作者hisayoshi (好日子,飛行)
看板Ayu
標題[試譯] Sweet scar
時間Mon Nov 26 13:42:47 2012
浜崎あゆみ
Sweet scar
作曲:D.A.I
作詞:ayumi hamasaki
能夠溫柔而堅強的包容你 那才是我想成為的自己
忽然發現城市換了新色
目眩神迷的季節已是過眼雲煙
多少黑夜都被一一克服
流下眼淚 留下笑容
雖然總是這樣懵懵懂懂
不過也一路走到現在了
能夠溫柔而堅強的包容你 那才是我想成為的自己
我願意不斷安定你的心 直到看見你的微笑
冷風拉近彼此距離
笑容比起往昔有增無減
因為每天都能夠互道早安
所以互道晚安就不再悲傷
雖然現在我還是懵懵懂懂
至少今天我們也一起活著
我們牽繫的雙手 漸漸鬆開的時候
愛一個人的意義 我好像有點懂了
能夠溫柔而堅強的包容你 那才是我想成為的自己
我願意不斷安定你的心 直到看見你的微笑
我們牽繫的雙手 漸漸鬆開的時候
愛一個人的意義 我好像有點懂了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.173.75.45
1F:推 grandpa:愛一個人的意義 我好像漸漸懂了.....11/26 13:43
2F:→ grandpa:.....就是拿來賣迷你專輯 (毆飛11/26 13:44
3F:推 minicha:H大真的翻的很棒哪...好有意境..11/26 14:47
4F:推 naini:一樓XDDDDDDDDDDDDDDDD11/26 14:50
5F:推 ketsu1109:好像少了最後兩段的翻譯 (雖然都是直接copy就好XD)11/26 15:22
已補XD
6F:推 orangejoshua:D.A.I 真強!11/26 16:00
7F:推 fatfather:第一句是Rule歌詞嗎XD11/26 19:44
8F:推 EVASUKA:因為每天都能夠互道早安 互道晚安又怎會覺得悲傷11/26 21:24
9F:→ EVASUKA:這就是甜蜜的疤痕嗎11/26 21:24
10F:推 pinkcheri:翻得好棒 文字簡直比原文還優美感人11/26 21:42
11F:推 frog79110:h大請快寄給官方XDDDD11/26 23:06
12F:推 deanature:爺爺XDDDDDDD11/27 00:25
13F:推 loveppears4u:翻譯得超棒!11/29 08:19
※ 編輯: hisayoshi (49.216.110.205 臺灣), 12/04/2025 03:05:51