作者lannkyle (我看不懂棒球)
看板Athletics
標題Re: [轉錄][TSNA] 大聯盟的薪資仲裁制度(上)
時間Mon Nov 24 01:12:15 2008
下篇好像還沒寫好,到時候再一併轉錄過來
大聯盟的制度非常繁複,這幾篇中文介紹對不熟的人應該有很大幫助
另外,對英文苦手的人其實可以考慮看TSNA的大聯盟新聞
除了基本的翻譯報導之外,AFL這種冷門新聞也有提供
與其去MLB板看那錯誤百出的翻譯
我想TSNA是比較好的選擇,專業的麗台我想就算了吧
http://sports.hinet.net/mlb/report.jsp
嘴賤再說一句,禁轉國內新聞是因為記者水準低落所致
但自己寫的比記者還爛又不讓人檢討的話,是不是應該自己封筆?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.124.160.111
1F:推 AthrunZala:謝謝凱爾大 11/24 01:14
※ 編輯: lannkyle 來自: 122.124.160.111 (11/24 01:15)
2F:推 tywei:謝謝ㄌㄎㄉㄉ 11/24 01:15
3F:→ lannkyle:又不是我寫的,謝我幹嘛 ( ̄  ̄")│││ 11/24 01:16
4F:推 tywei:麗台怎麼可以不看啊 -_- 每天笑話的來源耶.... 11/24 02:33
5F:→ tywei:例如 MLB》專家建議採取楓木球棒 <- 這從標題就讚了 11/24 02:33
6F:推 billyjmj:謝謝ㄌㄎㄉㄉ! 11/24 02:42
7F:推 gonzalez0528:這幾篇真的很難得^^ 11/25 01:01
8F:→ gonzalez0528:但不知道是不是我眼花,某位曹大記者似乎現在在TSNA? 11/25 01:02
9F:→ gonzalez0528:前幾天我才引用他一篇文章吐嘈而已@@ 11/25 01:02
11F:→ FreeFly:其實曹玉炯出錯率已經相當低了 XD 11/25 01:46
12F:推 tywei:我覺得那篇是剛睡醒腦袋不清醒外加編輯的疏忽 XD 11/25 03:21
13F:→ tywei:應該是把國際牌寫成遊騎兵了,另外他有寫一本圖解MLB 11/25 03:21
14F:→ tywei:CBA翻了很多次,我想應該不會搞錯,應該就是剛睡醒 XD 11/25 03:22
15F:推 gonzalez0528:原來他已經進步了? 看來我的記憶還停留在幾年前:P 11/25 07:45