作者Epsilon (我是EPS)
看板Asian-MLB
標題Re: [轉錄]關於一朗與撲球
時間Sun Apr 6 10:16:51 2008
一朗說的是什麼,跟我爭並沒用,
要知道他的本義,請去看原文,
我說出的東西,是基於反駁某鄉民的論點,
而不是精確呈現一朗說的每一字每一句。
一朗原本說的是:
“People who say that don't understand that, in pretty much
every case, you have a higher chance of getting the ball by
running through it than by diving or sliding”
中文逐字照翻就是
“會那樣講的人其實是外行,幾乎在所有狀況下,直接衝跑過去,
接到球的機會比撲接或滑接還高”
(不過我想這邊不包括衝向全壘打牆....XD)
他沒說全部,他說pretty much全部。
從語義上來說,我可以直接詮釋成全部,用以反駁某鄉民,
但你真要討論那極少數例外,一朗並未否認那種例外的存在。
如果是別的鄉民找我這種麻煩就算了,
Andre你是看得懂英文的,原文聯結我也給了,
你找這種麻煩讓我很失望。
--
用星光作畫的男孩 他的夜晚比白天燦爛
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 157.80.30.189
1F:推 chordate:其實還有另一個問題,到底是用滑的比較好還是用撲的比較 04/06 10:20
2F:推 chordate:好這點我也常常在想,兩者接球點類似,到底什麼時候會撲 04/06 10:21
3F:推 chordate:什麼時候會用滑的? 04/06 10:21
4F:推 belister:這應該視個人及當時狀況而定 以Ichiro來說 說不定大部份 04/06 10:26
5F:→ belister:他都不會撲或滑 但什麼時候他會這麼做 ..嗯 請問他本人XD 04/06 10:26
6F:推 Andre:吃飽洗完澡回來~話說你這不是挖洞給我跳嗎XDD 04/06 11:13
7F:→ Andre:你文裡面寫Ichiro這樣講~我知道E老大你是有幾分證據說幾話 04/06 11:14
8F:→ Andre:幾分話的人~寫的東西是有品管的~哪想到你偷偷省略「幾乎」啊 04/06 11:15
9F:→ Epsilon:我不是故意挖洞給你跳的,只是....算了,越描越黑。 04/06 11:16
10F:→ Andre:英文是看得懂啦但是累的時候還是會懶得看啊:P 04/06 11:16
11F:→ Andre:就剛好我就跳下去了XDD 04/06 11:17
12F:→ Epsilon:握握手,下次找更有趣的話題來吵吧。 04/06 11:18
13F:→ Andre:是啊找點更有趣點的~吵一吵比較容易發現自己的盲點 04/06 11:21