作者Koctrway (Sho)
看板Aquarius
標題[情報] 石井ゆかり 04月06日~04月12日の星模様
時間Mon Apr 6 08:01:25 2026
熱いコミュニケーションの時間が始まります。
いろいろな人とガンガン連絡を取り、意見をまとめていく、
といった流れが生じるかもしれません。
あるいは、何らかのテーマについて議論する中、
あれこれ調べたり、学んだりして、
一気に知的成長を遂げる、といった展開もありそうです。
熱烈的溝通時刻即將展開
或許會出現與各方人士頻繁聯繫、匯整意見的情況
又或者是會在討論某個特定主題的過程中,一邊調查、一邊學習
一口氣達成智識上的成長
このところ、ひとりで密かに悩んでいたことがあれば、
このあたりから「声に出してみる」ことになるかもしれません。
発信する中で、新しい問いが見つかり、更にその先に進んでゆくうち、
自分が今どんな道を歩きつつあるのかがわかってきます。
この時期のあなたの悩みは、簡単に答えが見つかるようなものではありません。
それは、ひとつの質問に対してひとつの答えがあるようなものではなく、
たとえばあちこち長く旅をして、その旅の経験の全体が、
最初の問いへの答えになっている、といったイメージのものだと思います。
若這陣子有獨自暗自煩惱的事或許從這時候就會開始試著「說出口」了
在表達的過程中,會發現新的問題並且在進一步向前邁進時
也能逐漸明白自己正走在什麼樣的道路上
你在這段時間煩惱的並不是那種能輕易找到答案的事情
也許會像是一個問題不會只有一種解答
比如說在四處長途旅行後,這趟旅途的整體經驗將成為最初那個疑問的答案
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.227.163.215 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Aquarius/M.1775433688.A.B82.html
1F:推 greg9426: 感謝翻譯 04/06 11:03
2F:推 chensijue02: 感謝翻譯 04/06 17:05
3F:推 turpentine: 好希望能跟人好好溝通 04/06 18:23
4F:推 sommerbrisen: 謝謝 04/06 21:41
5F:推 messfang: 感謝翻譯 04/06 22:38
6F:推 appleblackte: 謝謝翻譯 04/06 23:04
7F:推 qoo6032119: 感謝翻譯! 04/07 00:38
8F:推 mitshy: 感謝翻譯! 04/07 10:12
9F:推 yyyyyyyu: 謝謝翻譯! 04/07 11:30
10F:推 guu0213: 感謝翻譯 04/07 21:54
11F:推 yetnew: 謝謝翻譯 04/17 12:39