作者sajapink (晨安)
看板APINK
標題[歌詞] I want you to be happy
時間Tue Apr 19 22:25:53 2022
11週年飯頌
作詞 朴初瓏,尹普美,鄭恩地,金南珠,吳夏榮
作曲 KZ,Kim Taeyeong,DINY
編曲 KZ,Kim Taeyeong
[夏榮]
剛冒出的嫩芽在春雨拍打下晃動著
綠葉在苦痛中萌發猶如奇蹟一般
[初瓏]
無止盡地奔走歲月
再次被寒風襲倒
[南珠]
即便想再堅持一次也不如心想的容易
[普美]
只要我知道就行 我獨自流下的淚
強忍的情緒在遇見你之前
慢慢地 一點一滴消失
[恩地]
無論何時在你面前 我都想笑著
no matter you want
[南珠]
沒有綻放前不畏凋零的花不是嗎
[初瓏]
在流逝的時間裏
我們相信會永恆
縱使倒下也看着我再站起來 Baby
可以暫時倚靠我的肩
[夏榮]
你和我的每天都是另一個開始
無非有著無盡的結局
[南珠]
我就此答應 永遠不會放開你
[普美]
只要我知道就行 我獨自流下的淚
強忍的情緒在遇見你之前
慢慢地 一點一滴消失
[恩地]
無論何時在你面前 我都想笑著
no matter you want
[南珠]
沒有綻放前不畏凋零的花不是嗎
[夏榮]
我會記得你 當黑暗來臨的瞬間 oh~
[普美]
以”我們”的名義留駐
即使內心波濤洶湧
[初瓏]
熾熱的日子 像粉紅光一樣
不會停止 你和我 這條路
[恩地]
無論何時都在一起 在這時間裏
[全]
只要我知道就行 當黑夜籠罩 Ah~
強忍的情感在遇見你之前 (那情感)
慢慢地 一點一滴消失
無論何時在你面前 (我無論何時)
我都想笑著
no matter you want
我會再站起來 不會動搖 oh~
[普美]
請相信我
一直在這時此處 不會改變
[南珠]
唯有時間才能創造
如此相似的我們 no matter we want
[夏榮]
看似磨損不堪卻非常珍貴 對我而言
[恩地]
你要幸福啊
-----
Translation by: sajapink
現場演唱版
https://m.youtube.com/watch?v=eNeXlIbR37Y
我們都知道 一個眼神一個動作
信仰永恆的粉熊將伴妳們長長久久
妳們一定要幸福!
-----
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.4.158 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/APINK/M.1650378355.A.239.html
※ 編輯: sajapink (180.217.4.158 臺灣), 04/19/2022 22:52:38
1F:推 VanessaHazi: 謝謝翻譯!!! 04/19 22:54
2F:推 mike13112: 推翻譯,推歌詞感人 04/19 22:54
※ 編輯: sajapink (180.217.4.158 臺灣), 04/19/2022 22:58:06
3F:推 summervalley: 謝謝翻譯 04/19 22:56
4F:推 Pansmallpan: 推 感謝翻譯 04/19 22:59
5F:推 s99123s: 推 謝謝翻譯 04/19 23:04
6F:推 scottxxx666: 嗚嗚嗚好感人 04/19 23:09
7F:推 pkkcyc: 感謝翻譯! 04/19 23:17
8F:推 wsylh: 感謝翻譯 04/19 23:58
9F:推 yicikuo: 感謝翻譯 04/20 00:44
10F:推 catsondbs: 好想哭 04/20 00:52
11F:推 a0561349: 推 04/20 03:55
12F:推 Panda1319: 好傷心的一首歌OAQ 04/20 04:18
13F:推 AkaiRondy: 推QQ謝謝翻譯!! 04/20 09:35
※ 編輯: sajapink (1.200.22.49 臺灣), 04/20/2022 19:55:55
14F:推 ApinkBnN: 好感傷的歌TT 04/20 20:00
15F:推 fah06: 每次都被fan song感動到! 04/21 01:09
※ 編輯: sajapink (180.217.31.31 臺灣), 12/29/2022 06:34:27
※ 編輯: sajapink (1.200.246.61 臺灣), 01/16/2023 06:52:15