作者saiulbb (#KEEP MLB GREAT!)
看板AOE
標題[AOE2] 陶晶瑩曾獻聲《世紀帝國》 微軟賣電玩嚇嚇叫!
時間Mon Sep 4 23:01:22 2023
1. 新聞來源:
報時光 UDN time
2. 新聞標題:
陶晶瑩曾獻聲《世紀帝國》 微軟賣電玩嚇嚇叫!
3. 新聞內容:
2023-09-04 11:01 葉宛婷
https://uc.udn.com.tw/photo/2023/08/26/105/24490758.png
「世紀帝國 II 之帝王世紀(Age of Empires II:The Age of Kings)」中文版邀請陶
晶瑩(圖)配音。 圖/聯合報系資料照 (1999/11/05 陳柏林攝影)
微軟1997年在台灣推出英文版《世紀帝國》(Age of Empires),隔年推出中文版,叫好
又叫座,當時市面上賣到缺貨,這款策略遊戲提供埃及、希臘等古文明模式,讓玩家從石
器時代開始拓荒,發展經濟、技術及武力,並加入宗教、政治等元素,一步步建立起自己
的帝國。
《世紀帝國》的建築和作戰單位都較傳統名作《紅色警戒》豐富多變,除了美工畫面的華
麗表現,並搭配細緻、真實的音效,讓人猶如置身實境般。在遊戲第二代尚未上市之前,
微軟推出任務加強版〈羅馬霸主〉,新增4種文明及4類新的軍種,必須搭配《世紀帝國》
主程式才能玩。
《世紀帝國II:帝王世紀》於1999年11月推出,並請到陶晶瑩為遊戲助陣,其中聖女貞德
的語音部分還是由她錄製,英文版開賣時因想待中文版發售,僅限量推出三千套,沒想到
一個禮拜內就銷售一空。
遊戲第二代延續初代的壯闊背景,不過在戰鬥選項、多元文化及操作難度上做了許多加強
,除部隊添加人工智慧選項如警戒、巡邏及跟蹤,也提供較多元的獲勝方式,玩家可以透
過貿易、外交和科技手段,建立一個經濟大國。而2005年推出的《世紀帝國Ⅲ》則以3D的
畫面呈現,所有人物都是立體的。該款遊戲不斷進化,仍有不少玩家回鍋支持,回味當年
建國的樂趣。
https://uc.udn.com.tw/photo/2023/08/26/105/24490757.png
台灣微軟為首套中文化的遊戲軟體「世紀帝國Ⅱ」宣傳造勢。 圖/聯合報系資料照
(1999/11/05 游輝弘攝影)
微軟‘世紀帝國’叫好叫座
1998-02-23/民生報/27版/消費熱線
【本報訊】「紅色警戒」在台灣掀起一股即時戰略遊戲的熱潮,不僅「紅色警戒」系列銷
售已近十萬套,其他仿效跟進的即時戰略遊戲更是不可勝數。最近,另一款引起廣泛討論
的則是微軟出品的「世紀帝國」,目前市面上已呈缺貨狀態,台灣微軟預計在二月二十八
日於全台7-Eleven便利商店,推出中文包裝的世紀帝國。
軟體界的巨人微軟,在遊戲界算是後起的晚輩,比起在其他領域風光的程度還有一大段差
距。微軟之前所推出的遊戲也大都遭到嚴苛的批評,玩家普遍的反應也不是很好,總覺得
微軟還有很大的進步空間。
不過,最近這一款「世紀帝國」可是讓評論者閉上嘴巴,舉起雙手鼓掌,這款以古文明為
主題的即時戰略遊戲在市場上叫好又叫座,總算讓微軟在遊戲界揚眉吐氣。
而在台灣,據業者表示至今已賣出二萬套,目前市面上還不見得買得到。為乘勝追擊,台
灣微軟首次推出中文包裝版的遊戲軟體,增加了中英對照的使用手冊。雖然這距離遊戲中
文化還有一大步,但還是讓遊戲迷體會到微軟的心意。
世紀帝國Ⅱ 全程講中文
1999-11-06/民生報/34版/消費資訊站
【記者許明煌∕台北報導】全球暢銷兩百五十萬套、微軟(Microsoft)當紅的即時戰略
遊戲「世紀帝國(Age of Empires)」,終於推出了第二代續集「世紀帝國II之帝王世紀
(Age of Empires II:The Age of Kings)」。除了遊戲進行與控制模式比第一代有更
大幅度的改善外,全程中文化的語音與操作界面,對國內玩家來說將是二代產品最有助益
的特色所在。
台灣微軟公司總經理黃存義表示,世紀帝國發表三年以來,全球累計銷售數字已經突破兩
百五十萬套,國內也銷售高達六萬套;而後續的任務加強版羅馬霸主更突破了三百二十萬
套的銷售數量,國內也賣出三萬套以上,顯見這套遊戲在玩家心中的地位。這是因為遊戲
中融合有歷史與文明發展的教育意義背景,所以能博得各階層玩家的喜愛。
二代的遊戲模式與上一代相同,玩家可以選擇創建古羅馬或中國等全球各地十三種古文明
發展,藉由征戰與建設來贏得遊戲的勝利。玩家也可以選擇扮演歷史人物,例如成吉思汗
或聖女貞德,來完成歷史任務。不過這次二代最大的特色之一,就是強調包含語音全程中
文化,其中聖女貞德的語音部分還請來歌手陶晶瑩錄製。
4. 新聞連結:
https://time.udn.com/udntime/story/122390/7396617
5. 備註:
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.85.16.87 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/AOE/M.1693839685.A.1CD.html
1F:推 Hsieh455125: 考古耶 09/04 23:27
2F:推 ainamk: 她還配了猛獅亨利之類的男角… 09/05 00:15
3F:推 iamnotgm: 啥?!猛獅亨利也是陶晶瑩真的假的?! 09/05 02:06
4F:推 williammei: 當時所有的劇情對白都是由他配的,所以腿短亨利講解巴 09/05 02:38
5F:→ williammei: 巴羅薩的劇情就變成陶來配了 09/05 02:38
6F:推 AgyoKan: 還真別說她旁白配得是真地優秀又有韻味,很容易把人帶進 09/05 02:57
7F:→ AgyoKan: 故事裡 09/05 02:57
8F:推 ofpurity: 夠了陌生人~你已經跟了我三條街了 09/05 03:07
9F:推 AppleApe: 男角也配 這麼猛的嗎 09/05 07:02
10F:推 dodomilk: 肉腳~你們好啊~ 09/05 08:21
11F:→ dodomilk: 以前還真的用映像管螢幕玩過世紀二... 09/05 08:23
12F:推 gericc: 她配不錯呀 09/05 08:38
13F:推 tonyycool: 嗨伊 肉腳 你們好啊~ 09/05 09:42
14F:噓 Sugimoto5566: 連我阿嬤都比你咖敖 09/05 10:25
15F:推 OTPi: 好地方 我要定惹 09/05 11:45
16F:推 love9130218: 圖中那個阿弟仔不知道幾歲了? 09/05 12:05
17F:推 hedgehogs: 古早新聞的用字比較舒服 09/05 14:57
18F:推 gericc: 嘲諷超好笑XD 09/05 16:32
19F:→ gericc: 不過征服者就沒找她了? 09/05 16:33
20F:推 polopolo603: 我知道的只有嘲諷音效,原來他有配這麼多 09/05 17:02
21F:→ triplee: 無印版的巴巴羅薩戰役不是猛獅亨利當旁白吧 09/05 19:35
22F:推 Hsieh455125: 巴巴羅薩旁白一直是猛獅亨利,沒有改 09/05 20:19
23F:推 kobesteak: 糟了 是 09/05 20:45
24F:推 pololo61201: XD 09/05 21:02
25F:推 CGT: 原版巴巴羅薩敘事者就是猛獅亨利,不過陶子配音聽不太出來 09/05 23:17
26F:推 wanters: 嘲諷超經典的 可是只有我覺得敘事旁白很尷尬嗎... 09/06 12:32
27F:推 DarkNessJ: 不是還有乃哥的CV來配征服者入侵的旁白嗎 09/06 14:01
28F:推 hedgehogs: 不知道現在請她回來還有沒有這個味 09/06 15:59
29F:推 gericc: 陶子姐主持節目的 聲音不是問題 09/06 18:21
30F:推 ainamk: 乃哥的CV是誰? 09/06 21:58
31F:→ sunwell123: 與其說她配了猛獅亨利,應該說中文版為了讓她配音所 09/07 10:18
32F:→ sunwell123: 以改了文本,敘述者變得比較像第三者 09/07 10:18
33F:→ sunwell123: 原文文本最後揭露跟玩家講話的老頭是猛獅亨利時有強 09/07 10:21
34F:→ sunwell123: 調“我”,但陶的版本直接把“我”的主體省略,那種 09/07 10:21
35F:→ sunwell123: 轉折的精彩度直接大減 09/07 10:21
36F:推 ilovesola: 嗨~肉腳~你們好啊~ 09/09 07:24
37F:→ wasugar: 她配得很讚阿~嘲諷語音都過20年了一堆老玩家都還記得 09/12 17:23
38F:推 yellowboy: 11 09/13 11:02
39F:推 bu17: 經典配音 09/16 20:29
40F:→ LouisLEE: 征服者入侵,比較常聽到一些古早動畫的台配配音群 09/20 12:51