作者zzzz8931 (宅男)
看板Railway
标题[新闻] 欺负人!普悠玛意外报告书都是英文 家属
时间Thu Dec 27 12:59:27 2018
欺负人!普悠玛意外报告书都是英文 家属气看不懂
https://www.chinatimes.com/realtimenews/20181227000921-260405
2018年12月27日 07:36 中时电子报 陈俪方
普悠玛翻车意外发生至今超过2个月,台铁的态度,让家属爆气!一家八口死亡的家属董
家大姊痛批,「台铁的报告全部是英文、专业名词」,家属怎麽看得懂,协调会上因为不
懂而提问,竟遭台铁局长张政源「讪笑」,家属感觉张政源的表情,意思是家属「怎麽会
蠢到这样子」。
董家大姊在政论节目《关键时刻》说出普悠玛意外的受害者家属,目前遇到的困境,台铁
给家属看的普悠现玛事故报告书,都是英文、专业名词,「厚厚一叠都是英文,全部都是
英文,家属都不看懂」。
董家大姐说,铁道局副局长杨正君把协调会搞得像是研究所的物理课,但台东人不是务农
就是捕鱼,「你不能用一种我们听得懂的语言、看得懂的文字,来告诉我们发生什麽事吗
?」台铁无法清楚交待事故原因,主秘朱来顺竟告诉家属,「是我台铁的错,我负全责」
,至於错在哪?「我知道,但我不能告诉你们」
董家大姊更透露,张政源在协调会上不是双手环抱胸前、斜坐在椅子上,就是「讪笑」,
至於讪笑的原因,董家大姊说,因为台铁给的报告都英文,家属看不懂,只好反覆问,最
後,张政源就笑了,「他那种表情告诉人家,好像觉得家属很蠢,怎麽会一直问这东西」
家属还气一件事,就是总统蔡英文唬烂他们。董家大姊说,事故发生後,蔡英文10月24日
到台东殡仪馆,跟罹难者家属说,2天内一定会在台东成立专门应的窗口,来处理这件事
的受难者家属,但等到今天12月26日,窗口在哪?!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 1.160.19.223
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Railway/M.1545886770.A.E97.html
1F:推 omkizo: 2030双语国家 12/27 13:03
2F:推 lianpig5566: 什麽时候要参选议员 12/27 13:04
3F:推 gigihh: 参选议员没用啦!要的话就要直接攻2020立委 12/27 13:11
4F:→ gigihh: 看能不能2020也有一个洪慈庸 12/27 13:11
5F:→ gigihh: 当初她参选就是因为洪仲丘事件 12/27 13:12
6F:→ sky2001: 台铁甚麽时候写得出全英文报告了.... 12/27 13:24
7F:→ hicker: 议员也才刚选完 下次要四年後 12/27 13:40
8F:→ domoto0101: 张某会不会变成下任交通部长? 12/27 13:43
9F:→ jht: 下次报告改用国音电码(注音文)好了。 12/27 13:51
10F:→ mackywei: 感觉台铁跟呼咙交通部一样在呼咙委员会,然後把他们推上 12/27 13:56
11F:→ mackywei: 去面对家属。整个场面变得很怪.... 12/27 13:57
12F:→ gigihh: 议员只能监督地方事务,但台铁试中央负责的,只有立委可以 12/27 13:59
13F:→ gigihh: 议员的意见也必须再转到中央,不如直接进立院 12/27 13:59
14F:推 holyvoice: 调查报告本来就用国际通用语言在写…… 12/27 14:14
15F:推 Lincoln: 家属可以请人来翻译报告书 12/27 14:15
16F:→ Lincoln: 台铁是中华民国的政府机关,出版中文报告书不难吧 12/27 14:16
17F:→ Lincoln: 然後台铁标志也是菜英文,果然官位要紧 12/27 14:17
18F:推 holyvoice: 家属有时候真不知想什麽,虽然身为受害者应当同情,但 12/27 14:17
19F:→ holyvoice: 无限上冈亦为不妥 12/27 14:17
20F:→ shter: 英文还不是我国官方语言,想出英文报告书也该一起出中文版 12/27 14:21
21F:→ shter: 除非台铁日常沟通、报告、术语、专有名词都是用英文沟通的 12/27 14:22
22F:推 kutkin: 本来就要中应并陈呀 报告书不是台湾人写的吗? 12/27 14:23
23F:→ kutkin: 中英并陈 12/27 14:23
24F:推 Akulamaru: 我看到的报告书是中文啊?怎麽会都是英文? 12/27 14:29
25F:→ Akulamaru: 是有不少专有名词用英文缩写啦,也许家属指的是这个? 12/27 14:30
26F:→ Akulamaru: 不过那个内容给没有研究铁路的一般人看是会看不懂没错 12/27 14:33
27F:嘘 hinajian: 中时报导很引战 12/27 14:38
28F:→ suitup: 中时 没有“人”会去看了啦 12/27 14:55
29F:推 traman: 假新闻再假也有人相信 12/27 15:08
30F:→ traman: 张政源笑了 是不是在笑我不会英文呢 这什麽新闻 12/27 15:11
31F:推 shun01: 直接怪总统? 12/27 15:13
32F:嘘 taxlaw1991: 中时不意外 12/27 15:23
33F:推 cppwu: 调查报告用国际通用语言也不会「只有」国际通用语言,看飞 12/27 16:52
34F:→ cppwu: 安会报告就知道了,我国官方语言还是繁体中文,飞安会都可 12/27 16:53
35F:→ cppwu: 以出没道理台铁不出,而且台铁仅用英文写报告可信度也太低 12/27 16:53
36F:→ cppwu: 了 12/27 16:53
37F:推 b325019: 飞安会的调查报告都是双语的啊出中文报告有什麽问题吗 12/27 17:11
38F:→ mackywei: 我是觉得这报告本来就是在解析原因,家属想要的究责、赔 12/27 17:20
39F:→ mackywei: 偿要循另一个途径处理,要调查委员当青天大老爷痛责台铁 12/27 17:21
40F:→ mackywei: 然後依家属要求金额赔钱,是找错方向了。 12/27 17:22
41F:推 ttnakafzcm: 报告有中文阿....... 12/27 17:22
42F:→ ttnakafzcm: 只有专业名词用英文 前面有中英对照的 印象中 12/27 17:22
43F:嘘 utamaru: 脑补 12/27 17:53
44F:推 birdy590: 专业名词就算翻成中文应该一样看不懂 12/27 18:00
45F:推 traman: 外行人要求看懂论文的意思吗 12/27 18:46
46F:→ Ron51320: 双语就该学学新加坡经验 12/27 19:57
47F:推 Lincoln: 专业名词也能翻成中文,只是台湾政府不做 12/27 20:29
48F:推 huangkai: 跪求没有专有名词的调查报告 12/27 21:29
49F:推 SHR4587: 这状况翻成中文也看不懂吧...... 12/27 22:35
50F:推 tyytt: 就算是写中文:「空压机」、「主风泵」也一样看不懂啦 12/27 22:54
51F:→ liton: 空普咧撒? 12/28 00:08
52F:推 testaho: 找个英译高手翻成中文会很难吗? 12/28 02:24
53F:嘘 ChungMeow: 纯嘘中时烂标题 12/28 07:58
54F:→ ChungMeow: 「欺负人!医师病历都打英文」、「欺负人!机长降落时 12/28 07:59
55F:→ ChungMeow: 都使用英文」 12/28 07:59
56F:推 traman: 这样说来我常常被航空公司欺负 12/28 08:30
57F:推 a6982537: 应该还是着重在态度上吧,局长反应这样就不太好 12/28 11:09
58F:推 AIRWAY1021: 看图局长的姿势和姿态的确可议,但准备一份中文的很难 12/28 11:50
59F:→ AIRWAY1021: 吗? 12/28 11:50
60F:→ liton: 跪求英文版 12/28 13:33
61F:嘘 KashiwaCheng: 报告是中文,不要瞎掰好吗… 12/28 14:18