Gossiping 板


LINE

黄仁勳一句英文引爆翻译大战!口译员怒「扭曲原意」 美籍师挺:没翻错 三立新闻网 财经中心/林昀萱报导 辉达(Nvidia)创办人黄仁勳近期抵台,一举一动都受到关注。日前他受邀担任台大毕业 典礼嘉宾,致词时勉励学子「Run, don't Walk」,意外掀起翻译大战。台湾浩语文中心 创办人、前英语新闻主播「浩尔译世界」痛批媒体翻译扭曲原意,不过美籍英语教师毕静 翰(John Barthelette)则认为没错! 黄仁勳是「台湾囝仔」,身价340亿美元(约新台币1.04兆元),名列全球亿万富豪榜第 37名,近日到台湾担任今年台大毕业典礼嘉宾,并现身台北国际电脑展(COMPUTEX 2023 )进行主题演讲,日前还「0伪装」被民众在夜市巧遇,一举一动都受到关注。他日前在 台大111学年度毕业典礼致词时表示「Run, don't walk! Either you're running for food, or running from being food.」一句话勉励身处AI时代的学子为获取食物而奔跑 (奋斗),或是为了不被当成食物而奔跑(奋斗)。不少媒体翻译成「成为猎食者,不觅 食就会被当食物」,让「浩尔译世界」在脸书直言「我觉得扭曲原意了!」 「浩尔译世界」认为应该翻译为「奔跑吧,不要缓步徐行。记得,不论是追求目标或生存 自保,都要冲刺。往往两种情况难以分辨,但不论追或逃,勇往奔跑吧!」他指出,黄仁 勳语句带出的是鼓励积极尝试、努力追求成长与成就的讯息,而不是警告大家不够凶就会 被吃掉,直言「如果有不同解读或诠释,我认为可以讨论,但核心讯息不该简化扭曲,改 变了大家对整篇演讲讯息的认知,以为黄博士发表了一篇鼓励竞争,充满『狼性』的演讲 。」 黄仁勳一句话酿起翻译大战!一名定居在台湾十多年的美籍英语教师毕静翰转贴「浩尔译 世界」发文持反对意见,「我完全不觉得(扭曲原意)!命令式本来就是这感觉」,更说 自己是第一次公开挺媒体「没翻错」。 https://www.setn.com/News.aspx?NewsID=1302497&from=y 6.备注: 谁才超译? --
QR Code



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 1.165.2.229 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Gossiping/M.1685503181.A.0F7.html
1F:→ bicedb: 有差吗。反正听得懂 180.176.208.45 05/31 11:20
2F:嘘 GGrunrundela: 我爸说什麽都是对的 106.64.48.115 05/31 11:20
3F:推 lpbrother: Run 翻译成猎食者? 101.137.36.171 05/31 11:21
4F:→ nightwing: 自由心证 台湾不需要翻译专业 118.232.71.174 05/31 11:21
5F:→ BlacKlonely: 跑起来 不要怕贷款 你一定跑赢 27.247.9.96 05/31 11:21
6F:推 v21638245: 翻译:买nvda不要买其他垃圾 45.144.227.34 05/31 11:21
7F:嘘 forhorde5566: 好了喇低薪文组,整天吵没营养的 211.21.129.246 05/31 11:21
8F:推 TomRiddle: 这也能吵 有够北七 223.141.91.52 05/31 11:21
9F:→ tim910282: 阿不就狼性 180.176.73.132 05/31 11:21
10F:推 nayeonmywife: 笑死 超译 113.196.146.30 05/31 11:21
11F:→ forhorde5566: 人家都上太空了 文组还在杀猪公 211.21.129.246 05/31 11:21
12F:嘘 andy199113: 关我屁事 36.227.22.176 05/31 11:21
13F:→ VVizZ: 无聊 都有AI了 翻译吃屎吧220.130.142.210 05/31 11:22
14F:→ forhorde5566: 滚一边去喇文组 211.21.129.246 05/31 11:22
15F:推 als60907: 语意完全不同…台媒英文能力是国小水准 203.72.8.230 05/31 11:22
16F:推 moy5566: 块陶啊 别走了才对 49.185.208.55 05/31 11:22
17F:推 gay7788: 那个美国人不懂英文吧 111.82.67.1 05/31 11:22
18F:→ als60907: 吗? 203.72.8.230 05/31 11:22
19F:推 MarchelKaton: 有差喔,台下学生大概走出去就忘了223.137.246.156 05/31 11:22
20F:推 hosen: 跑得快才吃得到猎物,跑太慢就等着被吃 114.137.26.183 05/31 11:22
21F:嘘 lou3612: 就翻错阿 讲啥 36.237.130.124 05/31 11:22
22F:→ IBIZA: 用ChatGPT翻翻看啊 60.248.31.167 05/31 11:22
23F:推 a8330028: 是那句either or的关系吧 111.248.15.234 05/31 11:22
24F:推 nayeonmywife: 「跑 不管怎样跑就对了」,直翻就这 113.196.146.30 05/31 11:23
25F:→ nayeonmywife: 样,硬要来个中华美学超译 113.196.146.30 05/31 11:23
26F:→ DIVIS: 要有阿甘精神 36.236.42.179 05/31 11:23
27F:嘘 KKsnow: 浩尔在蹭黄哥 180.217.29.113 05/31 11:23
28F:→ junping1232: 要跑要走都太累了我还是选择躺平 1.200.163.202 05/31 11:24
29F:→ KKsnow: 故意引发争议,让自己有知名度 180.217.29.113 05/31 11:24
30F:→ ComeThrough: 笑死 一堆超译仔 39.10.1.247 05/31 11:24
31F:推 wwvvkai: run forrest run! 49.159.178.155 05/31 11:24
32F:推 aids893001: 跑,不要走 这麽简单都不会翻译喔== 122.147.154.2 05/31 11:25
33F:→ vowpool: 超译太多了吧 加一堆原句没有的词 125.227.40.62 05/31 11:25
34F:推 hosen: 他身处资本主义,辉达公司不跑在前面并购 114.137.26.183 05/31 11:25
35F:→ ModelY: 无聊 文组也要蹭 42.73.117.102 05/31 11:25
36F:→ hosen: 其他公司,就等着被并购 114.137.26.183 05/31 11:25
37F:推 kurtsgm: 依照原文的确比较接近浩尔说的吧.... 36.231.151.161 05/31 11:25
38F:→ pooznn: 就是意识到 你自己是什麽!? 然後... 118.165.78.159 05/31 11:25
39F:推 aabbabcd: 他在写文章哦?翻译成这样 59.127.202.249 05/31 11:25
40F:→ omoideomoi: 不就"管你要干嘛 先给我跑起来"这样 36.224.249.121 05/31 11:25
41F:→ pooznn: 不管你是猎物还是猎食者 都要跑得快才能活 118.165.78.159 05/31 11:25
42F:→ F91: 不是一样 狼性怎麽了一定要和谐版才ok喔 27.51.152.52 05/31 11:25
43F:推 hanktan: 马的,英文也才几段话,你硬是多一串, 223.136.68.175 05/31 11:26
44F:→ hosen: 原本上百家在做显示卡如今只剩两家 114.137.26.183 05/31 11:26
45F:→ hanktan: 不要自己创作好吗? 223.136.68.175 05/31 11:26
46F:→ kurtsgm: running from being food 跑起来才不会被 36.231.151.161 05/31 11:26
47F:→ kurtsgm: 吃 36.231.151.161 05/31 11:26
48F:→ ab4daa: president xi 111.82.224.200 05/31 11:26
49F:→ pttxo: 直译还是意译? 又要玩妈的多重宇宙那种梗? 114.24.210.30 05/31 11:26
50F:→ andytaso: 还不是都1样意思,人吃人社会84你死9他活 36.226.37.201 05/31 11:26
51F:→ hosen: 掠食者才真的把资本主义的意思完全表达 114.137.26.183 05/31 11:27
52F:→ andytaso: 你也能翻成快飙车不要走路,84你死94我活 36.226.37.201 05/31 11:27
53F:推 cccwahaha: 老黄的个性本来就比较积极跟具侵略性啊 36.226.99.115 05/31 11:27
54F:推 wwvvkai: 要直译或意译都行 但直译後面又意译有病 49.159.178.155 05/31 11:28
55F:嘘 t81511270: 文组真的很爱蹭 首富就蹭成这样 111.246.98.185 05/31 11:28
56F:推 icou: 老美文化本来就是弱肉强食丛林法则 就台湾老 114.45.11.194 05/31 11:28
57F:→ icou: 人硬要套上温良恭俭让假道学的外衣= = 114.45.11.194 05/31 11:28
58F:→ andytaso: 结论94,你迟早会被吞掉的 36.226.37.201 05/31 11:28
59F:→ tactics2100: 欧美翻译员已经被AI吃掉了 39.12.49.79 05/31 11:29
60F:→ tactics2100: 欧盟* 39.12.49.79 05/31 11:29
61F:→ wiston1419: 黄:ㄏㄏ 文组 49.216.166.162 05/31 11:29
62F:推 susaku: 靠杯喔 "不论是追求目标或生存自保"跟"不 59.124.165.188 05/31 11:30
63F:推 easyfish: 文组只会纠结这种事情 114.39.75.238 05/31 11:30
64F:推 rLks02: 本来就是句干话 1.175.122.84 05/31 11:30
65F:推 birdy590: 两句要连起来看 外师的解读是对的203.203.203.200 05/31 11:30
66F:→ mpsrob: 有什麽好吵的,什麽人听什麽话吧 39.9.193.204 05/31 11:30
67F:→ susaku: 觅食就会被当食物" 有什麽差? 59.124.165.188 05/31 11:30
68F:→ Anyotw: 你打电话问他啊…他会讲中文好吗 49.216.176.227 05/31 11:31
69F:→ puritylife: 追目标=吃 自保=不被吃 60.199.183.253 05/31 11:31
70F:→ puritylife: 我是也觉得没有扭曲阿 60.199.183.253 05/31 11:32
71F:→ birdy590: 横竖都是要跑 不然要被吃吗?203.203.203.200 05/31 11:32
72F:→ susaku: 媒体翻短一点就狼性 你写长就不狼性? 笑死 59.124.165.188 05/31 11:32
73F:嘘 a76126: 翻那什麽鬼,根本超译,你以为你谁阿 49.216.134.153 05/31 11:32
74F:推 junshinw: 文组的永远不懂理组的痛,职场本来就是 42.72.102.12 05/31 11:32
75F:→ abcde79961a: 看到台湾囝仔就往上拉,果然是三立 101.10.94.175 05/31 11:32
76F:→ junshinw: 吃跟被吃 42.72.102.12 05/31 11:32
77F:推 shitboy: Run,阿甘 42.73.218.71 05/31 11:32
78F:推 gremon131: 原来是这样 跟我想的差不多 39.15.40.247 05/31 11:33
79F:推 percy5418: 有什麽好吵的,吵完了还不是要努力生活 223.141.150.55 05/31 11:33
80F:→ shitboy: 美国梦,跑起来 42.73.218.71 05/31 11:33
81F:→ lou3612: 美国路上每一个都是美国人 美籍外师讲的 36.237.130.124 05/31 11:33
82F:→ percy5418: ? 223.141.150.55 05/31 11:33
83F:→ vdml: 干嘛翻译 英文就那麽简单 翻中文只是画蛇添 60.251.130.137 05/31 11:33
84F:→ lou3612: 不一定就对 36.237.130.124 05/31 11:33
85F:嘘 feliauniloo: 无聊,直接去问本人不是比较快? 39.14.32.246 05/31 11:33
86F:嘘 lkkgotyy: 超译就超译啊 记者有脑吗 喔三立难怪 73.206.116.56 05/31 11:33
87F:→ widec: 我觉得真义是:跑出鬼岛,不要太慢!!! 125.230.83.73 05/31 11:34
88F:推 sakai: 看那个有台湾价值就是对的 114.136.197.74 05/31 11:34
89F:→ birdy590: 翻成一大段才奇怪 要用美国人的角度想203.203.203.200 05/31 11:34
90F:推 bestteam: 那口译翻的也太落落长 111.250.81.187 05/31 11:34
91F:推 xyzc123: 这英文也不难 每个人都有不同的解读角度 61.224.2.158 05/31 11:34
92F:→ ellisteng145: 看演讲的後文口译员感觉比较对 61.216.141.67 05/31 11:34
93F:推 kasim15: 我都翻跑出台湾 123.50.55.35 05/31 11:35
94F:嘘 u87803170: 那个翻译网红比较超译 60.248.3.3 05/31 11:35
95F:推 ben811018: 卖梦想吗 笑死 42.75.203.83 05/31 11:35
96F:→ lou3612: https://i.imgur.com/P7BwKGd.jpg 36.237.130.124 05/31 11:36
97F:→ nakayamayyt: 他就说不跑就变食物 不是狼性是什麽 118.161.110.88 05/31 11:36
98F:推 puritylife: 那个口译员翻超长还多出一堆像感想 60.199.183.253 05/31 11:36
99F:→ wiston1419: 其实也不是猎食者的意思 为进步而跑 49.216.166.162 05/31 11:36
100F:→ wiston1419: 跟怕被取代不得不跑的区别 49.216.166.162 05/31 11:36
101F:→ bookseasy: 听得懂英文意思就好,不在意中文翻译 49.216.27.20 05/31 11:36
102F:→ puritylife: 你直译就不要後面加一大段自己感想 60.199.183.253 05/31 11:37
103F:→ sexygnome: 黄只是要说跑在时代的尖端,慢下来就 114.136.140.51 05/31 11:37
104F:→ sexygnome: 会被赶过的意思,哪来这麽多脑补 114.136.140.51 05/31 11:37
105F:→ bookseasy: 这句英文很好懂 49.216.27.20 05/31 11:37
106F:→ birdy590: 原文确实有不跑就等着变食物的意思203.203.203.200 05/31 11:37
107F:→ lou3612: 这麽初级的东西也能翻错 再抓外籍老师帮 36.237.130.124 05/31 11:37
108F:→ lou3612: 自己背书 媒体真是没救了 36.237.130.124 05/31 11:38
109F:推 Yahweh: 真的是扭曲原意阿 他要讲的是 either way118.169.108.134 05/31 11:38
110F:→ Yahweh: you run.118.169.108.134 05/31 11:38
111F:→ birdy590: 请问一下为什麽要强调"don't walk"?203.203.203.200 05/31 11:38
112F:→ Yahweh: 不管是为了食物或者不变成食物你都得跑118.169.108.134 05/31 11:39
113F:→ birdy590: 不能只看一句 而是两句话要连起来看203.203.203.200 05/31 11:39
114F:→ Yahweh: 所以跑就对了118.169.108.134 05/31 11:39
115F:推 iKelly: 媒体的确超译了啊,但口译後面一大段是在? 125.224.6.171 05/31 11:39
116F:→ birdy590: 口译超译的更多 而且是无意义的冗长203.203.203.200 05/31 11:39
117F:推 puritylife: 两个摆一起 媒体翻的还比较好 60.199.183.253 05/31 11:40
118F:→ birdy590: 为什麽 don't walk 就是狼性? 没这道理203.203.203.200 05/31 11:40
119F:推 kausan: 快逃阿,等到脚麻就跑不掉了 选我180.217.142.172 05/31 11:40
120F:推 BHrabal: 媒体翻译才是对的吧 美国是赢者全拿路线 1.168.105.248 05/31 11:40
121F:嘘 rockiey: 那个翻译是在脑补吗,加了一堆废话 49.217.68.72 05/31 11:40
122F:→ birdy590: 非跑不可 不就是因为用走的会变成食物?203.203.203.200 05/31 11:40
123F:→ sexygnome: 前面那句才是重点,後面那句只是加重 114.136.140.51 05/31 11:41
124F:→ sexygnome: 跑起来的理由 114.136.140.51 05/31 11:41
125F:→ puritylife: 跑才有食物吃才不会被当食物吃=活下去 60.199.183.253 05/31 11:42
126F:推 NCUking: 网红才是超译好吗 完全自己加料 49.216.54.128 05/31 11:42
127F:→ SnakeO: 这应该没有超译问题,同样英语系的人,也可140.127.249.114 05/31 11:42
128F:→ SnakeO: 能听成不同意思. 就像中文同样的话,也可能140.127.249.114 05/31 11:43
129F:→ birdy590: 重点一直是"Run, don't walk!"203.203.203.200 05/31 11:43
130F:→ SnakeO: 不同的人解读出不同意思140.127.249.114 05/31 11:43
131F:→ NCUking: 老黄这句简洁有力 媒体翻译也符合这样 49.216.54.128 05/31 11:43
132F:→ birdy590: 第二句只是在修饰第一句 不能倒果为因203.203.203.200 05/31 11:43
133F:→ ellisteng145: 他是强调跑就对了 不论是掠食(积 61.216.141.67 05/31 11:44
134F:→ ellisteng145: 极)或是生存(被动) 後文有说很 61.216.141.67 05/31 11:44
135F:推 dd1115dd1115: 文组真的笑死114.136.200.115 05/31 11:44
136F:→ ellisteng145: 多时候其实你也分不清这两者 61.216.141.67 05/31 11:44
137F:推 chinhan1216: 台湾翻译都超爱脑补一堆 223.137.5.175 05/31 11:44
138F:推 jcjou: 这也能吵难怪低薪第一波被AI取代~有够可悲 219.68.90.154 05/31 11:44
139F:推 peiring: 一句英文,各自解读,简称一英各表 101.12.54.102 05/31 11:44
140F:→ birdy590: 为什麽这要被戴上"狼性"的帽子? 没道理203.203.203.200 05/31 11:44
141F:嘘 Yahweh: 真的证明台湾一堆看不懂听不懂英文的118.169.108.134 05/31 11:45
142F:→ ellisteng145: 重点是要跑 不论理由 61.216.141.67 05/31 11:45
143F:→ andytaso: 3个字: 快 逃 啊 36.226.37.201 05/31 11:45
144F:→ wiston1419: 其实听全文就知道 这收尾是说你终究要 49.216.166.162 05/31 11:45
145F:→ wiston1419: 跑的干嘛不选择主动 勇敢 积极 49.216.166.162 05/31 11:45
146F:嘘 Jerry469: 低薪文组 他妈的在那蹭三小 111.82.207.253 05/31 11:45
147F:推 una283: 後面那句本来就是幽默属性画错重点220.132.181.237 05/31 11:46
148F:嘘 ianchen1223: 真无聊 不会直接去问本人吗? 他又不 49.216.23.66 05/31 11:46
149F:→ ianchen1223: 是不会中文 49.216.23.66 05/31 11:46
150F:推 Pipi789: 不管吃或被吃都要跑起来! 61.218.10.180 05/31 11:46
151F:推 iKelly: 重点是快跑起来啦,後面只是补充而已 125.224.6.171 05/31 11:46
152F:→ wiston1419: 狼性有掠夺的意味 但创意 创新不一定 49.216.166.162 05/31 11:46
153F:→ wiston1419: 建立在掠夺 可能还诞生新的市场 49.216.166.162 05/31 11:46
154F:→ shellback: 这根本不是翻译问题 而是文意解读问题118.163.108.246 05/31 11:46
155F:推 zephyr105: 食物跟成为食物 他原意粗俗没错啊223.140.240.123 05/31 11:46
156F:→ una283: 文组人不解理组人的笑话220.132.181.237 05/31 11:46
157F:嘘 kenryu: 又臭又长 182.233.91.242 05/31 11:47
158F:嘘 thg156yu789: 赚不到一兆还敢在那边屁话 滚去教书 163.29.75.128 05/31 11:47
159F:→ zephyr105: 蛮野蛮的用语223.140.240.123 05/31 11:47
160F:→ kris4588: 都读到台大还听不懂英文腻 还需要翻译 223.139.213.2 05/31 11:47
161F:嘘 Yahweh: 原意是 不管怎样都得跑所以跑就对了118.169.108.134 05/31 11:47
162F:→ andy2011: Either...or... 还能翻成不论...?楼下101.137.151.103 05/31 11:48
163F:→ andy2011: 说说看101.137.151.103 05/31 11:48
164F:推 jcjou: 文组吵这些的时间黄已赚了你一辈子能赚的钱 219.68.90.154 05/31 11:48
165F:嘘 sigit: 好了啦223.200.128.121 05/31 11:49
166F:推 una283: 文组的重点总是和理组画得不一样220.132.181.237 05/31 11:49
167F:嘘 frontin: 美国人有口译哥会讲英文吗 42.79.142.54 05/31 11:49
168F:推 z2wen: 媒体翻得比较好 114.33.96.246 05/31 11:49
169F:推 yftsai: 老黄这句一语双关,表面是说,你要生存就 60.249.223.82 05/31 11:49
170F:推 zxcvbnmnbvcx: 他意思是 追或逃 都是要跑 42.72.109.65 05/31 11:50
171F:→ l2l: 说超译太过 黄演讲的对象是台大学 全国的菁英115.165.192.167 05/31 11:50
172F:→ l2l: 鼓励他们成为猎食者即是本意 需具备积极心态115.165.192.167 05/31 11:50
173F:→ l2l: 总不会勉励大家只不做猎物就好 那翻译才失真115.165.192.167 05/31 11:50
174F:→ zxcvbnmnbvcx: 那很明显谁才对了吧 42.72.109.65 05/31 11:50
175F:→ yftsai: 要跑起来,暗示的是不跑就等着被吃掉 60.249.223.82 05/31 11:50
176F:推 zaggoo: 其实好像都可以 看前後文语境 223.137.210.23 05/31 11:50
177F:嘘 Irenicus: 无聊 1.173.116.3 05/31 11:51
178F:→ frontin: 台湾人吃饱没事干爱当文法纳粹 42.79.142.54 05/31 11:51
179F:→ zaggoo: 这就看听者怎麽理解了 每个人领悟力有差 223.137.210.23 05/31 11:51
180F:推 jasterlin: 超译仔~没人在意狼不狼性 218.172.95.109 05/31 11:51
181F:→ susanmm: 这句不用翻译也听得懂吧? 114.136.240.62 05/31 11:51
182F:推 mushroooom: 要前後文一起看,其实媒体比较接近 42.79.203.122 05/31 11:51
183F:嘘 roy53: 狼行天下吃肉,狗走天涯吃屎 1.173.229.98 05/31 11:52
184F:推 z2wen: 无论狼性或羊性都要努力积极的意涵 114.33.96.246 05/31 11:52
185F:推 boss88893: 年轻人 现在不就被 建商当食物?? 61.228.35.206 05/31 11:52
186F:推 sharline1013: 我觉得不就是坐而言不如起而行? 123.193.189.12 05/31 11:52
187F:→ boss88893: 建商 拿年轻人 一辈子的钱........ 61.228.35.206 05/31 11:53
188F:推 pikeman: 文组不意外,难怪一堆低端223.136.125.102 05/31 11:53
189F:→ boss88893: 年轻人 一辈子的钱 买房 $被谁吃掉? 61.228.35.206 05/31 11:53
190F:推 loopuntil: 跑吧!无论狩猎或被狩猎223.136.226.198 05/31 11:53
191F:推 driver0811: 这句总有种给人赶三点半的感觉 1.200.34.140 05/31 11:54
192F:→ boss88893: 他讲的没错 台湾年轻人的钱 谁吃了? 61.228.35.206 05/31 11:54
193F:→ jhun: 有问过chatgpt吗 114.34.51.131 05/31 11:54
194F:→ driver0811: 感受不太到狼性在哪 1.200.34.140 05/31 11:54
195F:推 Maxhuge: 本来就弱肉强食的意思吧 这个在超译什麽 114.136.84.78 05/31 11:54
196F:推 birdy590: 其实不明着译出来才是最高招 意会就好203.203.203.200 05/31 11:55
197F:推 Supasizeit: 以老黄的个性 没翻错203.204.194.135 05/31 11:55
198F:推 tharaohfu: 你们慢慢争 跟着黄投顾买股比较重要 42.73.78.110 05/31 11:55
199F:推 chulen: 有差吗 有钱人说甚麽都说对就好了 211.22.143.102 05/31 11:55
200F:嘘 qqq5890003: 比喻而已也能吵 神经 126.156.209.7 05/31 11:56
201F:嘘 Topwater: 直接问夹克侠不就好 这样也要蹭流量 可 27.52.107.139 05/31 11:56
202F:→ Topwater: 怜 27.52.107.139 05/31 11:56
203F:推 halt: 正解:你ㄇ的跑起来 还慢慢走勒 死老百姓喔! 122.118.14.42 05/31 11:56
204F:推 boss88893: 简单说 是不是 挡到 塔绿班财路? 61.228.35.206 05/31 11:56
205F:推 ccucwc: 翻译自己加太多料,明明就很简单好懂的句 1.66.103.22 05/31 11:56
206F:推 Pipi789: 原意应该是追着老鼠的狮子或被追的老鼠都 61.218.10.180 05/31 11:56
207F:推 chanollili: 可怜SEGA被当养分 114.33.76.70 05/31 11:56
208F:→ boss88893: 整天 好像 英文 你最强??? 61.228.35.206 05/31 11:56
209F:→ Pipi789: 要跑起来,而不是媒体的狮子不跑就变老鼠 61.218.10.180 05/31 11:57
210F:→ boss88893: 台湾 年轻人 被谁 狩猎???? 61.228.35.206 05/31 11:57
211F:嘘 GimO: 老黄: 我只是鼓励大家如果要成为一级刀客 101.10.45.24 05/31 11:58
212F:→ GimO: 应该要多跑步多运动 101.10.45.24 05/31 11:58
213F:推 devidevi: 只是没有翻出真正意思 49.159.219.21 05/31 11:58
214F:→ GimO: 意思是不管你是行业或是领域追随者还是领先 101.10.45.24 05/31 11:59
215F:→ serrier: 台湾囝仔?国税局上唷~ 118.165.42.120 05/31 11:59
216F:推 jay920314: either很难吗180.217.234.151 05/31 11:59
217F:→ GimO: 者都要跑起来 这麽简单的道理很难懂吗 101.10.45.24 05/31 11:59
218F:→ GN02209611: 又是你 118.150.209.67 05/31 11:59
219F:推 asked: 逃跑虽然可耻但有用 这才是黄的本意 对应到 116.59.176.190 05/31 11:59
220F:→ asked: 他所说的策略性放弃 116.59.176.190 05/31 12:00
221F:推 bqack: 两边翻译都专业的,意思有表达都好,至少223.137.221.185 05/31 12:00
222F:推 gene51604: 重要吗? 就是人型蜈蚣阿 跑去插或被插 36.234.176.158 05/31 12:01
223F:→ jasonkey123: 我真的快笑死,口译员都要被ai取代 36.226.168.189 05/31 12:01
224F:→ bqack: 不是词汇量太少硬塞拼凑成一句223.137.221.185 05/31 12:01
225F:→ jasonkey123: 不去学第二专长,还在争输赢.... 36.226.168.189 05/31 12:01
226F:推 fertalizer: 老黄:你们在吵什麽 61.216.94.79 05/31 12:01
227F:推 sam70010: 中文同一句话觉青也可以听成另一个意思 111.83.225.0 05/31 12:03
228F:嘘 Leo4891: 浩尔的翻译 加了这麽多字 是叫你翻译不 223.136.39.56 05/31 12:03
229F:推 garcia: 吵这个 神经病 114.42.105.64 05/31 12:03
230F:→ sam70010: 啊,更遑论英文了 111.83.225.0 05/31 12:03
231F:→ Leo4891: 是叫你解释文字 223.136.39.56 05/31 12:03
232F:→ Leo4891: 英文简单一句话结果翻成又臭又长 223.136.39.56 05/31 12:03
233F:→ jasonkey123: 为什麽亚洲人一辈子替美国人打工? 36.226.168.189 05/31 12:04
234F:→ jasonkey123: 从这里就看的出来 36.226.168.189 05/31 12:04
235F:推 Goog1e: 觉得浩尔的翻译有点过头了 太过追求信达雅 220.129.29.130 05/31 12:05
236F:→ shellback: 翻译不该把自己的解读也加进去 而是纯118.163.108.246 05/31 12:05
237F:推 luciffar: 这整句就有不是你死就是我活的味道 111.71.215.191 05/31 12:05
238F:→ shellback: 翻译字面 让听者自己解读118.163.108.246 05/31 12:05
239F:推 DebbyJune: 两个都超译好吗? 172.58.122.96 05/31 12:05
240F:→ luciffar: 前後才能呼应啊 马的不然要怎麽翻? 111.71.215.191 05/31 12:06
241F:→ berserk: 翻译准备失业被取代 223.138.20.80 05/31 12:06
242F:→ luciffar: 前後矛盾说自己比较好? 111.71.215.191 05/31 12:06
243F:→ shellback: 至於老黄实际想表达什麽 要问他本人118.163.108.246 05/31 12:06
244F:推 harkk2001: 可以跑就不要用走的,就算是去填饱肚114.137.178.246 05/31 12:06
245F:→ Mimmature: 跑跑跑 向前跑 111.251.28.57 05/31 12:07
246F:→ harkk2001: 子(学生食堂),或是为了讨生活(去食堂114.137.178.246 05/31 12:07
247F:→ Mimmature: 包伟铭几十年前就唱给你听了 111.251.28.57 05/31 12:07
248F:→ harkk2001: 打工)114.137.178.246 05/31 12:07
249F:→ harkk2001: 林北这个翻译才叫做信雅达114.137.178.246 05/31 12:07
250F:嘘 Agamemnonk: 吃饱太闲 42.73.118.210 05/31 12:07
251F:推 vladmir: 原句完全没有表示被当成猎物是负面的 111.249.93.91 05/31 12:08
252F:→ jasonkey123: 以後失业去送外卖都不用争了 36.226.168.189 05/31 12:08
253F:→ luciffar: 跑太慢的先被猎杀不是常识吗? 111.71.215.191 05/31 12:08
254F:推 hancao0816: AI要是成熟了就不会有这种问题 163.25.98.172 05/31 12:08
255F:推 Dayton: 媒体乱翻+1 122.100.75.64 05/31 12:08
256F:推 philip81501: 我是觉得没有猎食者这层意思 就是告 223.137.71.57 05/31 12:08
257F:→ philip81501: 诉你要动起来而已 猎食者感觉有侵犯 223.137.71.57 05/31 12:09
258F:→ philip81501: 他人资产的感觉 223.137.71.57 05/31 12:09
259F:推 driver0811: Run软(润)学 1.200.34.140 05/31 12:09
260F:推 s0914714: 黄随意讲讲大家那麽认真 他想表达积极123.110.188.114 05/31 12:10
261F:推 simata: 猎食者肯定错 61.222.79.200 05/31 12:10
262F:推 auriga: 你各位跑起来啊 49.217.64.44 05/31 12:10
263F:嘘 JuiFu617: https://i.imgur.com/AvZHPTd.jpg 106.64.169.149 05/31 12:10
264F:推 luciffar: 简单讲就是狮子博兔也是拚了老命的好吗 111.71.215.191 05/31 12:10
265F:推 Mimmature: 你被当成食物还不够侵犯喔?XDDDDD 111.251.28.57 05/31 12:10
266F:→ luciffar: 以为讨口饭吃这麽简单啊 111.71.215.191 05/31 12:10
267F:推 Tomince: 这句话不就是,班长:跑起来 还慢慢走咧 1.200.15.47 05/31 12:11
268F:→ Mimmature: 莫蹉跎 白了少年头 满江红读过没? 111.251.28.57 05/31 12:11
269F:推 kneo8899: 有差吗?反正不走不跑只能当肥宅 101.137.98.169 05/31 12:11
270F:→ luciffar: 狮子博兔484在奔跑 111.71.215.191 05/31 12:12
271F:推 ssaic2006: https://i.imgur.com/uKer1Vd.jpg 114.39.182.30 05/31 12:12
272F:推 mukey: 猎食 生存都要跑,媒体错 180.217.50.172 05/31 12:13
273F:推 rererere147: 好了啦 演讲就说中文就好 101.9.101.97 05/31 12:13
274F:推 ptychodera: 快跑去美国当阿爸人 不然就是人矿 130.102.13.227 05/31 12:14
275F:推 basara30: 要买4090就给我跑起来,还慢慢走阿 42.77.9.59 05/31 12:14
276F:嘘 justin818281: 不够凶本来就会被吃啊 27.247.73.106 05/31 12:14
277F:→ gatekeeper: 翻译员出来抢工作吗 42.74.135.6 05/31 12:14
278F:→ jackeo: 难道现在还有人不懂DPP说的最软的一块吗 219.85.180.217 05/31 12:15
279F:推 WFSGT: 难怪老黄说他想用中文讲 180.217.47.63 05/31 12:15
280F:推 ahg: 不跑就等死 180.217.21.68 05/31 12:15
281F:→ wr: 三个英文单字你给我翻成几十个中文字 61.216.94.163 05/31 12:16
282F:推 oyaji5566: 还敢用走的 蛤 你各位 跑起来 223.137.240.54 05/31 12:16
283F:→ JuiFu617: https://i.imgur.com/p6Jryux.jpg 106.64.169.149 05/31 12:16
284F:推 woost: 不就是狼性还需你教 39.15.73.95 05/31 12:17
285F:→ Shermie: 当然相信原生英语使用者 111.71.64.159 05/31 12:18
286F:推 loveponpon: 真的有够无聊 朝这个是要干嘛123.194.128.214 05/31 12:18
287F:→ loveponpon: 就叫你狼群竞争啊123.194.128.214 05/31 12:18
288F:嘘 Cha23Cha: 浩尔是在秀下限? 111.82.101.168 05/31 12:18
289F:推 vicious666: 随人解读啦,很重要吗? 220.136.42.20 05/31 12:18
290F:→ vking223: 润 61.223.73.163 05/31 12:19
291F:推 arx3721: 干每一个都自以为英文很好译的乱七八糟长223.141.185.162 05/31 12:19
292F:→ arx3721: 冲三小啦223.141.185.162 05/31 12:19
293F:推 vicious666: 反正民进党炒房还不是让你只能躺死 220.136.42.20 05/31 12:19
294F:→ twpost: 别被当羊宰 就对了 36.226.15.197 05/31 12:21
295F:推 JJJZZs: 有差 不论你是什麽处境都要跑起来 110.30.17.46 05/31 12:22
296F:推 ruinfish: 狼性又怎样?不要因为中国曾讲过就反对 140.125.219.72 05/31 12:23
297F:→ ruinfish: ,本来就要积极 140.125.219.72 05/31 12:23
298F:推 iamdemonic: 干他翻那三小 笑死 123.193.51.193 05/31 12:23
299F:推 loveponpon: 叫你跑起来 我叫你跑123.194.128.214 05/31 12:24
300F:嘘 defreestijl: 帮翻译:快逃离鬼岛 61.219.114.7 05/31 12:24
301F:推 milk7054: 蓝色窗帘,文组脑袋,结案 101.136.211.68 05/31 12:25
302F:推 slayptter: 这也能吵? 1.200.22.102 05/31 12:25
303F:→ slayptter: 英文没那麽难吧.....XD 1.200.22.102 05/31 12:25
304F:→ tweisun: 我看倒是像块绿豆糕 42.76.117.87 05/31 12:25
305F:推 Jiajun0724: 班长:混啊 跑起来啊 莫名其妙 114.36.22.49 05/31 12:25
306F:推 hermithsieh: 通通给我跑起来 1.200.148.41 05/31 12:25
307F:推 Freeven: 哪里有扭曲 超译成这样 笑死 1.200.170.146 05/31 12:26
308F:推 diedikanny: 还好我不用跑赢猎食者只要跑赢旁边那 39.14.64.237 05/31 12:26
309F:→ diedikanny: 个就好了 39.14.64.237 05/31 12:26
310F:推 zxc15793: 一句话各自表述,给浩尔拍拍 39.9.32.9 05/31 12:26
311F:推 vans24: 乾我屁事 27.52.137.163 05/31 12:27
312F:推 steany: 好了啦 文组翻译仔 42.72.41.35 05/31 12:27
313F:推 help1268: 混啊给我跑起来111.250.213.181 05/31 12:28
314F:嘘 alex01: 无聊 111.241.179.96 05/31 12:28
315F:推 Tarantino: 无聊 文组只能在这种小事刷存在感 115.43.126.90 05/31 12:28
316F:嘘 fookafook: 我看倒有点像稿纸174.127.248.114 05/31 12:28
317F:推 linlett: 的确翻错啊 223.137.26.10 05/31 12:28
318F:推 ysca313: 听英文简洁有力啊,不用翻... 140.112.16.175 05/31 12:29
319F:嘘 befound: 无聊文组 111.83.96.49 05/31 12:29
320F:推 Informatik: 不要为了我爸吵架啦 140.109.16.166 05/31 12:29
321F:→ shoederl: 个人理解:战翻译=walk,不战=run 111.250.66.227 05/31 12:31
322F:→ Aixtron: 听懂有比较了不起?114.136.165.177 05/31 12:31
323F:→ john2355: 你各位啊 跑起来 混啊 39.10.64.91 05/31 12:31
324F:→ yzelly: 是不会问一下本人腻?在那边各自表述 125.224.0.27 05/31 12:31
325F:推 dp44: 那几句直译就行了吧 至於有人要超译 那就是 180.217.149.23 05/31 12:32
326F:推 Chen7: 反正就是要你努力 60.250.201.82 05/31 12:32
327F:→ dp44: 他自己的事了 180.217.149.23 05/31 12:32
328F:推 Glacier319: 反正以後都是AI说的算 有什麽好争 223.137.71.161 05/31 12:32
329F:→ Glacier319: 的 223.137.71.161 05/31 12:32
330F:推 PELJE: 这国中程度 记者也能翻错喔== 223.137.140.9 05/31 12:32
331F:→ Chen7: 真不知道在瞎说啥 蓝色窗帘吗 60.250.201.82 05/31 12:32
332F:推 maxwu2012: 反正他就说英文 42.73.35.177 05/31 12:32
333F:→ maxwu2012: 看听的人想怎麽解读 42.73.35.177 05/31 12:32
334F:推 specialcook: 有ChatGPT了是在争个机巴 文组114.136.209.157 05/31 12:33
335F:→ alexat5170: 这句也要翻译的 听他演讲也没什麽用 49.215.33.235 05/31 12:33
336F:推 kevinwphard: 只有文组会吵这种没意义的事 ㄏㄏ 36.236.68.36 05/31 12:33
337F:推 weiting09: 文组小事都能吵 49.216.90.43 05/31 12:34
338F:推 nomo0411: 中共同路人润起来 1.200.251.182 05/31 12:35
339F:→ akasen: 社畜坐久脚麻了 跑的起来吗?114.137.161.227 05/31 12:35
340F:推 icome: 新训班长:跑起来 42.72.179.112 05/31 12:36
341F:→ easonli000: 被当食物其实不需要run 27.247.133.112 05/31 12:36
342F:嘘 nrxadsl: 文组终於搭上ai车了 114.24.233.2 05/31 12:36
343F:推 gentleman317: 无聊 老黄新闻再一篇 101.10.46.218 05/31 12:37
344F:推 wuling1001: 媒体智障有什麽好意外 123.240.232.62 05/31 12:37
345F:→ wuling1001: 我都念ikea 123.240.232.62 05/31 12:38
346F:→ sunnywing: 纠结在文字上的时间 AI都翻了几倍 1.34.110.218 05/31 12:38
347F:推 lifeishit: 文组在吵啥?股票买起来比较重要吧 36.239.209.67 05/31 12:38
348F:推 surp: 向本人确认不就好了 123.192.88.219 05/31 12:39
349F:推 a77520601: 确实就是乱翻译啊,人家遣词用字either 180.217.143.39 05/31 12:39
350F:→ a77520601: or明明就没那个意思。前後句是二选一 180.217.143.39 05/31 12:39
351F:→ a77520601: 的关系,不管追逐食物【或】被当成食物 180.217.143.39 05/31 12:39
352F:推 SARAH12349: 浩尔有贴出一段直翻跟一段修饰後的翻 101.12.16.184 05/31 12:39
353F:→ SARAH12349: 法,新闻用的是後者 101.12.16.184 05/31 12:39
354F:→ a77520601: 都要跑起来,再怎麽引申加料都不会翻译 180.217.143.39 05/31 12:39
355F:→ a77520601: 成前後句有连贯合并的不觅食就会被觅食 180.217.143.39 05/31 12:39
356F:→ a77520601: 。逻辑性完全不一样意思怎麽可能会一样 180.217.143.39 05/31 12:39
357F:推 mbor: 跑吧 !孩子 180.217.14.145 05/31 12:40
358F:推 abraxas: 说变多的是不是英文烂看不懂原文 106.64.17.210 05/31 12:40
359F:推 wuling1001: 就是乱翻译 难道肥宅把不到妹就会变甲 123.240.232.62 05/31 12:40
360F:→ wuling1001: 甲 123.240.232.62 05/31 12:41
361F:嘘 mmmpkxabc36: 好了啦 文组就喜欢争执这种小破事 27.53.233.79 05/31 12:41
362F:推 abbei: 跑起来!还还混呀 223.137.98.117 05/31 12:41
363F:推 c928: 意思一样,只是一个是文学气息比较浓厚 223.141.151.11 05/31 12:42
364F:→ rhox: 这就是文组没屁用的原因,纠结小事 114.45.49.215 05/31 12:42
365F:→ emissary: 文组就喜欢咬文嚼字 118.171.223.75 05/31 12:42
366F:嘘 zjkgsd365: 我们这些麻瓜也只能吵这个了 101.12.40.129 05/31 12:42
367F:推 sample: 美籍师是在公撒小?小学没毕业? 45.19.62.68 05/31 12:42
368F:→ adididi27: 这有啥好吵的 小学生都听得懂== 114.42.82.29 05/31 12:42
369F:嘘 wulichili: 翻成「不觅食就等着被当食物」,怎麽会 114.32.175.242 05/31 12:43
370F:→ dydyboy: 英文句子一向简短,翻成中文需要写多一 1.161.75.88 05/31 12:43
371F:→ wulichili: 觉得没翻错= = 114.32.175.242 05/31 12:44
372F:→ dydyboy: 些才能清楚表达原意除非可以用成语解释 1.161.75.88 05/31 12:44
373F:→ wulichili: 跟重力加速度一样令人头痛= = 114.32.175.242 05/31 12:44
374F:→ chungnokia: 整天吵这个,不如赶快跑吧223.140.152.236 05/31 12:44
375F:推 aresa: 这就是我们需要Chatgpt 的原因 220.137.91.166 05/31 12:44
376F:推 justiceyes: 人家在吃面,旁边的在喊烧 220.137.15.201 05/31 12:45
377F:→ baxs: 超译下去,积极点不要再当废宅了XD101.137.225.172 05/31 12:45
378F:推 chiz2: 367楼+1 101.12.53.197 05/31 12:46
379F:嘘 JoeGibsonJr: 文组好吵 101.9.102.217 05/31 12:47
380F:→ chiz2: 猎食或逃,都要跑,不就这麽简单?! 101.12.53.197 05/31 12:48
381F:推 skycerulean: 好了啦文组,几句话也能吵,吵赢有比 106.64.128.97 05/31 12:48
382F:推 pokyhoyo: 照字面翻大家都知道意思就好 在那边当奇 49.216.21.176 05/31 12:48
383F:→ skycerulean: 较优越吗? 106.64.128.97 05/31 12:48
384F:→ pokyhoyo: 幻小说翻 49.216.21.176 05/31 12:48
385F:推 kichyo: 命令式也要看前後文吧 美籍华裔是不是中文 1.200.169.254 05/31 12:49
386F:→ cbstgb: 不跑就等着被干掉啊 42.73.176.184 05/31 12:49
387F:→ kichyo: 不够精确才会挺媒体 1.200.169.254 05/31 12:49
388F:→ hattrick: 加油添醋的咧210.202.218.253 05/31 12:50
389F:推 GniKcol: 你各位R 给我跑起来118.167.192.177 05/31 12:50
390F:推 carlos159357: 真正可笑的是台湾人竟然需要翻译?223.137.123.189 05/31 12:51
391F:推 chysh: 原意就是不管你是现在是狩猎者或被狩猎者都 1.171.205.240 05/31 12:51
392F:→ kichyo: 哪一句可以解释成不觅食就变食物? 1.200.169.254 05/31 12:51
393F:→ carlos159357: !这种程度的演讲英文到底谁听不懂223.137.123.189 05/31 12:51
394F:推 ken12121984: 说超译的是民进党的吗 1.200.79.142 05/31 12:51
395F:→ chysh: 要跑起来,不要他妈用走的,记者的确扭曲原 1.171.205.240 05/31 12:51
396F:→ chysh: 意。那个美藉婴屍不知道是不是美国流浪汉? 1.171.205.240 05/31 12:51
397F:→ carlos159357: ?!223.137.123.189 05/31 12:51
398F:推 HAHAHUNG: 人家说给理组听的 文组不要吵223.140.205.116 05/31 12:51
399F:→ boy80421: 会听他演讲的没在care翻译问题好吗... 101.10.109.154 05/31 12:52
400F:推 dahIia: 诈骗很好赚 冲吧年轻人 42.75.239.38 05/31 12:53
401F:推 nalthax: 不论猎或被猎都要全力冲刺,不要用走的 218.164.119.49 05/31 12:53
402F:推 banamelon: 翻译不是创作欸 120.18.148.7 05/31 12:53
403F:推 chemicaltom: Run devil run 223.136.165.14 05/31 12:53
404F:→ chemicaltom: https://bit.ly/3INKjZ6 223.136.165.14 05/31 12:53
405F:嘘 a9724145300: 弱肉强食end140.109.103.213 05/31 12:54
406F:→ jasonkey123: 好在nvda是美国公司... 36.226.168.189 05/31 12:54
407F:→ jasonkey123: 在台湾的话就被垃圾文组渗透掏空 36.226.168.189 05/31 12:54
408F:→ nalthax: 这样一句话还要翻成名言锦句文艺腔,未免 218.164.119.49 05/31 12:54
409F:→ nalthax: 也太惨 218.164.119.49 05/31 12:55
410F:推 alcpeon911: 事情都不用做整天玩文字游戏 42.76.127.199 05/31 12:57
411F:推 IRPT001: 不会问本人喔 223.136.61.186 05/31 12:57
412F:嘘 YCC28: 黄仁勳:你是王安石 36.228.158.234 05/31 12:58
413F:推 kichyo: 可以去问本人他的run是猎食意思吗 1.200.169.254 05/31 12:58
414F:嘘 jesiuty: 翻错了吧 不然either 放哪干嘛的?孔锵? 36.236.124.10 05/31 12:58
415F:→ jesiuty: 记者翻错了 36.236.124.10 05/31 12:59
416F:推 nwkasim: 翻译:除了NV外都是垃圾 49.216.101.75 05/31 12:59
417F:→ nwkasim: 他会中文,可以直接问他原意啊 49.216.101.75 05/31 13:00
418F:→ cmcmcmcm2: 猎食者超译了吧 218.164.1.246 05/31 13:02
419F:推 maxinehou: 这麽简单的句子还要吵翻译喔 118.166.25.41 05/31 13:02
420F:推 Paulsic: 哪有错没看到後面的being food 101.136.80.175 05/31 13:02
421F:推 bradyhau106: 别吵 丢GPT就知道了 114.32.3.97 05/31 13:03
422F:推 wugi: 丛林法则啊218.164.133.241 05/31 13:03
423F:推 kichyo: 按照口译的专业看到这种脑补加上自己作文 1.200.169.254 05/31 13:03
424F:→ kichyo: 的翻译当然会生气 美籍教师毕竟不是翻译人 1.200.169.254 05/31 13:03
425F:→ kichyo: 员 1.200.169.254 05/31 13:03
426F:推 GooglePixel: 自己超译 看别人都是超译 223.140.144.34 05/31 13:04
427F:推 IRPT001: 感觉就蹭饭 223.136.61.186 05/31 13:04
428F:推 fufugirl: 其实直译就好,给观众自己解读 223.137.94.192 05/31 13:04
429F:推 l11111111: 加了Either才是更强调狼性好吗 42.73.14.159 05/31 13:04
430F:推 kytem: 你各位啊!肝起来!不管是要自己赚大钱或帮114.136.188.212 05/31 13:05
431F:→ kytem: 我赚大钱 就是肝!114.136.188.212 05/31 13:05
432F:推 IDF5566: 能跑就不要用走的223.139.133.239 05/31 13:05
433F:推 stvc: 塔绿班又翻车了 220.129.186.94 05/31 13:06
434F:推 jesiuty: Either or 这麽简单的句子不会?搞笑吗? 36.236.124.10 05/31 13:07
435F:→ jesiuty: 还有人在那孔锵 36.236.124.10 05/31 13:07
436F:推 GooglePixel: 科技圈本来就是这麽竞争啊?翻译者 223.140.144.34 05/31 13:07
437F:→ GooglePixel: 又不是科技人也非商业圈的 223.140.144.34 05/31 13:07
438F:嘘 jessieL: 还不快请旁白鸽来翻 39.15.24.94 05/31 13:08
439F:→ b99202071: 乱翻一通 114.35.44.221 05/31 13:08
440F:推 logitech2004: 台媒应该错了 58.114.178.23 05/31 13:08
441F:推 twlicn: 真的是台湾特色超译ㄟ101.137.183.237 05/31 13:08
442F:推 alanismei: 我也是英文老师,觉得浩尔是对的,不过 1.160.70.44 05/31 13:09
443F:→ alanismei: 还是建议再看看上下文,会更符合原意 1.160.70.44 05/31 13:09
444F:推 alestorm: 浩尔讲的没错啊 112.78.78.198 05/31 13:09
445F:→ Dirgo: either or不就二选一118.163.179.141 05/31 13:10
446F:嘘 elfsoosuk: 无聊 就差不多啊我要也要写新闻 101.12.46.166 05/31 13:10
447F:→ MyPetTankDie: 什麽猎食者确实就错了,就算是草食 223.137.134.38 05/31 13:10
448F:→ MyPetTankDie: 动物要追求什麽也是要跑,如果只有 223.137.134.38 05/31 13:10
449F:→ MyPetTankDie: 猎食者那其他人都不用活了。不过这 223.137.134.38 05/31 13:10
450F:嘘 SkyIsMyLimit: 「只有我觉得」废文系列 223.136.192.93 05/31 13:11
451F:→ MyPetTankDie: 种莫名融入自己意志的翻译本来就很 223.137.134.38 05/31 13:11
452F:→ MyPetTankDie: 多,见怪不怪就是 223.137.134.38 05/31 13:11
453F:推 chiz2: 美籍教师中文不好啊,笑死 101.12.53.197 05/31 13:12
454F:→ MyPetTankDie: 。原文既然没有指称是什麽东西那就 223.137.134.38 05/31 13:12
455F:→ MyPetTankDie: 不应该擅自假设,不然就是缺乏中立 223.137.134.38 05/31 13:13
456F:→ MyPetTankDie: 性的翻译了 223.137.134.38 05/31 13:13
457F:→ offstage: 心中是粪,看什麽都是粪 112.78.65.84 05/31 13:13
458F:→ siloin: 台湾就是专门在这种小事上钻牛角尖,有够 111.250.28.240 05/31 13:13
459F:→ siloin: 悲惨 111.250.28.240 05/31 13:13
460F:推 loveadu: 他又没讲很难,还需要你翻译?硬要蹭 42.73.182.26 05/31 13:13
461F:→ funk167: 直接问黄仁勳不是比较快吗? 49.217.136.107 05/31 13:13
462F:→ Jetame: 看前後文就是叫人奋勇往前 不要管结果223.140.147.235 05/31 13:14
463F:→ swicer: 浩尔就是超译啊..原意就是吃或被吃 39.12.112.48 05/31 13:14
464F:→ MyPetTankDie: 。至於什麽美籍,其实中文问台湾人 223.137.134.38 05/31 13:14
465F:→ MyPetTankDie: 也常常有各种见解,他一个也没什麽 223.137.134.38 05/31 13:14
466F:推 vitalis: 商业竞争本来就是吃或是被吃 27.51.128.109 05/31 13:15
467F:→ MyPetTankDie: 代表性就是lol 223.137.134.38 05/31 13:15
468F:→ jasonkey123: 没有人在纠结这一句话的意思好吗... 36.226.168.189 05/31 13:15
469F:→ Jetame: 重点是奔跑 而不是吃或被吃223.140.147.235 05/31 13:15
470F:→ jasonkey123: 为什麽台湾的翻译薪资不如外送员 36.226.168.189 05/31 13:15
471F:→ jasonkey123: 这才是值得探讨的 36.226.168.189 05/31 13:16
472F:→ Jetame: 媒体翻译是不跑要被吃 这很奇怪223.140.147.235 05/31 13:16
473F:嘘 Topwater: 推文也一堆文组在那边自我解释 赶快去买 27.52.107.139 05/31 13:17
474F:→ Topwater: 显卡好吗 27.52.107.139 05/31 13:17
475F:嘘 iAsshole: 看这种新闻的推文格外令人啼笑皆非... 122.146.88.64 05/31 13:17
476F:嘘 swimmer19: 文组真的没事干 42.79.159.252 05/31 13:17
477F:嘘 sdflskj: 台湾人又不重视翻译 找对岸廉价字幕组翻 110.28.56.80 05/31 13:18
478F:→ sdflskj: 一翻简转繁就好了啦 110.28.56.80 05/31 13:18
479F:→ foggykid: 记者要不要直接问本人?反正人应该还在 223.137.47.245 05/31 13:19
480F:→ foggykid: 台湾 223.137.47.245 05/31 13:19
481F:推 oyaji5566: 干什麽东西 混啊 你各位通通给我跑起 223.137.240.54 05/31 13:20
482F:→ oyaji5566: 来 223.137.240.54 05/31 13:20
483F:→ MyPetTankDie: 薪水低看上面怎麽吵不就知道了,简 223.137.134.38 05/31 13:20
484F:→ MyPetTankDie: 单的东西吵成这样也是种才能吧XD 223.137.134.38 05/31 13:20
485F:嘘 potatobb: 你以为翻译解释的越多就越不会错吗?超 42.72.254.11 05/31 13:21
486F:→ potatobb: 译成这样,别人说两句话你翻成一篇文章 42.72.254.11 05/31 13:21
487F:→ potatobb: 。 42.72.254.11 05/31 13:21
488F:嘘 tsubakiten01: 问本人不会喔= = 114.40.70.79 05/31 13:21
489F:推 barucher: 啊这种事情不会问本人吗? 49.216.19.51 05/31 13:22
490F:推 Colitas: 这句话有需要翻译? 39.10.50.232 05/31 13:23
491F:→ uska: 你各位跑起来阿! 114.33.159.246 05/31 13:23
492F:嘘 aegis123321: 无聊死了,媒体硬要炒口号 27.52.73.94 05/31 13:25
493F:→ aegis123321: 整段演讲重点是例子,媒体只讲结论 114.32.192.70 05/31 13:26
494F:推 ALACOOL: 台媒翻译的比较符合现在这个社会 220.137.7.239 05/31 13:26
495F:推 hihisc: 我只知道超买 嘻嘻 42.73.241.114 05/31 13:27
496F:→ biostrike: 吃饱太闲喔223.136.247.231 05/31 13:27
497F:推 joanrey: being food等於是说被猎食, 那反过来不220.137.251.107 05/31 13:28
498F:→ joanrey: 就是主动猎食220.137.251.107 05/31 13:28
499F:嘘 anaydh: 没差 39.10.39.28 05/31 13:28
500F:嘘 michael5567: 又在台湾囡仔 人家跟你没关系 27.53.168.12 05/31 13:29
501F:推 akito7039: 慢慢走啊 跑起来! 1.163.59.87 05/31 13:29
502F:推 rockjam: 我翻为=吃饱太闲不好 111.251.194.87 05/31 13:32
503F:推 raura: 这麽白话的英文,还能有争议XD 台湾英文教223.136.127.200 05/31 13:32
504F:→ raura: 育怎麽了。台媒那个翻错了223.136.127.200 05/31 13:32
505F:推 riddlerkuo: Run, Barry, Run!!!! 111.82.122.218 05/31 13:35
506F:嘘 ppifer: 是叫这些只会翻译的跑吧! 不然等着被ai吃 111.82.250.149 05/31 13:37
507F:→ ppifer: 掉啦 嘻嘻 111.82.250.149 05/31 13:37
508F:嘘 fireforce: 靠北喔 这个也要吵 不会直接问本人腻 126.35.171.10 05/31 13:39
509F:推 offstage: 翻成猎食者根本已经二次创作了 112.78.65.84 05/31 13:41
510F:→ hannspreeXm: 那位美籍英语教师应该是中文不太好 1.200.242.122 05/31 13:42
511F:推 SphereDavid: Fantastic 42.74.57.57 05/31 13:43
512F:推 dennis197: 媒体就文组 意外吗 180.217.119.88 05/31 13:43
513F:→ hannspreeXm: 翻译跟写小说一样,我都怀疑他们到 1.200.242.122 05/31 13:46
514F:→ hannspreeXm: 底听到什麽 1.200.242.122 05/31 13:46
515F:推 FredVanVleet: 要在市场上获胜本来就是要狼性啊 不 101.8.37.68 05/31 13:46
516F:→ FredVanVleet: 然等死 101.8.37.68 05/31 13:47
517F:推 jaeomes: 其实反而要思考为何媒体都报导这些鸡毛蒜111.248.101.201 05/31 13:47
518F:→ jaeomes: 皮小事111.248.101.201 05/31 13:47
519F:推 tigerface: 谢谢你,翻译超人 49.216.167.66 05/31 13:47
520F:嘘 cakin: 直接问啊 人家会中文== 42.79.241.154 05/31 13:47
521F:推 hchs31705: 搞得跟影评乐评一样 很爱脑补 36.227.173.112 05/31 13:48
522F:推 reality6699: 支那人:Run?略懂略懂!123.194.186.122 05/31 13:48
523F:推 PerFumeLove: 超无聊 114.136.228.74 05/31 13:50
524F:推 nicecream: 大陆要打来了 跑阿 别用走的 先知! 111.184.177.93 05/31 13:50
525F:嘘 bluelikeme: 弱肉强食的世界中玻璃心弱肉得到出来 218.166.80.96 05/31 13:51
526F:推 mudee: 翻译:NVIDA买好买满111.246.186.148 05/31 13:51
527F:→ bluelikeme: 靠北的机会是否搞错了什麽 218.166.80.96 05/31 13:51
528F:推 eroha90021: 高中英文只有前标而已 但补习班老师之 42.77.11.90 05/31 13:51
529F:→ eroha90021: 前当过口译 他说翻译最重要的就是不要 42.77.11.90 05/31 13:51
530F:→ eroha90021: 超译 42.77.11.90 05/31 13:51
531F:→ mudee: NIVIDIA111.246.186.148 05/31 13:51
532F:推 karol1314: 他还在台湾吗?直接问他不行吗 46.142.193.117 05/31 13:51
533F:→ mudee: 支八版云台湾人又在扭曲 偷换概念了 依然111.246.186.148 05/31 13:53
534F:→ mudee: 掩盖不了你们支那人的臭酸味捏XD111.246.186.148 05/31 13:53
535F:推 qoo60606: 硬要欸 111.83.39.132 05/31 13:53
536F:推 Betterdays: 不会直接问本人?又不是还没离开台湾223.136.101.130 05/31 13:54
537F:→ Betterdays: 在这边战老半天刷存在感洗流量?223.136.101.130 05/31 13:54
538F:推 fxntdsxdr: 问本人就好在那耍什麽智障111.253.157.215 05/31 13:55
539F:推 ks007: 超译了吧== 123.192.84.194 05/31 13:55
540F:嘘 Yefim618: 「无论是追杀还是逃跑,都要勇往直前。120.113.180.165 05/31 13:56
541F:→ Yefim618: 」不是很简洁俐落?浩尔是在作文比赛?120.113.180.165 05/31 13:56
542F:推 Alexander31: 推浩尔 49.216.129.125 05/31 13:58
543F:→ SkyShih: 垃圾文组只会纠结这种无聊事物,垃圾泣嬯123.193.160.216 05/31 13:58
544F:→ SkyShih: 妓者见猎心喜高潮123.193.160.216 05/31 13:58
545F:嘘 lolicat: 直接用英文原文不要翻了 还有我乾爹早就 1.200.119.117 05/31 14:01
546F:→ lolicat: 美国人了 台湾不要一直来蹭好吗 很可怜 1.200.119.117 05/31 14:01
547F:嘘 breakfastt: ptt肥宅英文不好中文也不行真可怜 49.216.166.54 05/31 14:01
548F:推 kingtama: 文组只会搞这些 没实质意义 42.77.0.8 05/31 14:03
549F:推 pgchector: 宁在一思进莫在一思停 27.247.134.186 05/31 14:04
550F:推 ccekw807: 越简单的单字越直观 27.51.129.212 05/31 14:07
551F:嘘 AGODC: 英文差的才会计较媒体怎麽翻吧,听英文原文 110.28.120.4 05/31 14:07
552F:推 kennywong: 你各位给我跑起来!101.137.165.184 05/31 14:07
553F:推 cheng399: 甲洨啦 文组 175.176.17.224 05/31 14:07
554F:→ AGODC: 自己懂不就好了? 110.28.120.4 05/31 14:07
555F:推 macair: 文法魔人互尻114.137.160.230 05/31 14:08
556F:推 OxFFFF: 无聊 180.217.5.205 05/31 14:08
557F:推 weiyudanbing: run! barry, run… 111.71.78.66 05/31 14:11
558F:推 annawat: 文组可以去死一死吗223.139.171.136 05/31 14:12
559F:推 jesiuty: 高中程度的英文 关文理组屁事 这里是只有 36.236.124.10 05/31 14:15
560F:→ jesiuty: 低端仔装高端吗? 36.236.124.10 05/31 14:15
561F:推 nocrazim8205: 一堆连基本英文都看不懂,只看到浩111.241.199.126 05/31 14:16
562F:→ satllion: 跑,不论理由 111.235.248.47 05/31 14:16
563F:→ nocrazim8205: 尔就嘘的死肥宅!either or就是2选111.241.199.126 05/31 14:16
564F:→ nocrazim8205: 1 连这都不会看为嘘而嘘很可悲欸111.241.199.126 05/31 14:16
565F:推 alg5820: Either…or… 比较接近浩尔的翻法吧,表 101.12.28.238 05/31 14:17
566F:→ alg5820: 二择一,无论选哪个都没有因果关系,媒体 101.12.28.238 05/31 14:17
567F:→ alg5820: 翻译的有因果关系了。不过浩尔翻的赘字好 101.12.28.238 05/31 14:17
568F:→ alg5820: 多… 101.12.28.238 05/31 14:17
569F:嘘 JustWinslow: 吵啥 我多益290都看得懂 42.72.80.44 05/31 14:19
570F:→ a24695950: 直译很难吗??一定要蓝色窗帘?? 1.169.108.55 05/31 14:21
571F:推 IdenTits: 狼性版本才对 149.117.216.29 05/31 14:22
572F:推 rrrrr123: 这不用翻吧 42.75.187.54 05/31 14:25
573F:嘘 megee: 超译223.139.243.144 05/31 14:27
574F:推 jick156: 文组都要失业了还在相轻,可悲 49.216.233.189 05/31 14:27
575F:推 phix: 就吃与被吃 223.136.81.69 05/31 14:33
576F:→ rogerlarger: don't walk 跟被当食物怎麽搭上线的 114.137.227.8 05/31 14:36
577F:→ rogerlarger: 应该翻 你各位跑起来啊!散步啊? 114.137.227.8 05/31 14:38
578F:推 blargelp: 其实就是曲解原因,跑就已经很直观了硬 180.217.4.153 05/31 14:38
579F:→ blargelp: 要蓝色窗帘翻什麽掠食者 180.217.4.153 05/31 14:39
580F:→ pttnowash: 媒体翻得较正确 浩尔不对 好鸟的翻译 49.216.225.52 05/31 14:39
581F:推 acserro: 口译员要失业了 懂吗 准备跑外卖去吧 49.216.163.26 05/31 14:41
582F:嘘 color3258: ......去问黄仁勳本人不就得了= =" 111.240.131.39 05/31 14:42
583F:→ DOMENKING: 这样也能蹭… 不就个人解读,开心就好 114.137.75.240 05/31 14:43
584F:→ QuickTime: 去问问曾丽娜老师 210.61.247.61 05/31 14:45
585F:推 molopo: 文人相轻220.128.133.123 05/31 14:47
586F:→ KiroKu: 不就吃人或被吃 36.227.225.218 05/31 14:48
587F:推 molopo: 老黄 : 不告诉你220.128.133.123 05/31 14:50
588F:推 iam0718: 跑吧 贝瑞111.255.125.176 05/31 14:51
589F:嘘 color3258: https://shorturl.at/ckCP1 黄仁勳会 111.240.131.39 05/31 14:51
590F:→ color3258: 讲中文好吗....... 111.240.131.39 05/31 14:52
591F:推 fivemoonsky8: 不会找阿滴出来翻译一下喔114.137.151.110 05/31 14:56
592F:→ wateryc: run Barry....RUNNNNNNN 27.51.73.91 05/31 14:56
593F:推 adifdtd: 感觉浩尔比较没翻到原意。AI发展很快阿! 163.14.206.124 05/31 14:57
594F:→ adifdtd: 真的就是吃人或被吃两个选择QQ 163.14.206.124 05/31 14:57
595F:→ adifdtd: 翻译也要被AI取代惹,争什麽呢QQ 163.14.206.124 05/31 14:58
596F:推 blue237: 明明就是叫台湾人快逃离鬼岛,不然会被民 73.189.16.199 05/31 14:58
597F:→ blue237: 进党当韭菜收割 73.189.16.199 05/31 14:59
598F:推 ajkofqq: i dot car 60.251.200.194 05/31 15:03
599F:→ sky0158: 好惨,为了国中等级的嘴炮在吵。 114.137.34.24 05/31 15:06
600F:→ Kitakami: 我只知道这口译员是来蹭热度的吗? 60.248.40.184 05/31 15:07
601F:→ HCTL: 无聊,反正就是叫你跑就对了 27.247.162.134 05/31 15:09
602F:→ HCTL: 去问黄董不就知道原意了,有啥好吵 27.247.162.134 05/31 15:10
603F:推 kissung: 奔跑吧、孩子们 111.82.92.13 05/31 15:11
604F:推 KuroCYR: 浩尔对,美国人不懂中文 42.76.131.85 05/31 15:13
605F:推 leegogo: 差在哪 114.39.183.127 05/31 15:13
606F:嘘 ISCREDIBLE: 他不是台湾人吗,不会出来说明就好了 223.137.79.202 05/31 15:13
607F:推 T19871124: 这句还要翻译腻啊 42.76.216.119 05/31 15:15
608F:嘘 Zante: 笑死,低能外师不就是在国外混不下去的白猪 49.216.134.105 05/31 15:27
609F:→ Zante: ,最好能理解中文 49.216.134.105 05/31 15:27
610F:推 Anda: 浩尔译世界自以为婉转 根本不懂矽谷跟科技业 101.12.18.206 05/31 15:29
611F:→ Anda: 的弱肉强食 没经验还出来丢脸.. 101.12.18.206 05/31 15:29
612F:→ Anda: 矽谷就是这样竞争好吗 101.12.18.206 05/31 15:29
613F:嘘 cuiudshaos: 看英文就好 翻译干嘛 27.51.74.161 05/31 15:30
614F:推 dji5: 人生行输赢难测,跑赢吃跑输被吃,奔跑吧! 101.9.99.223 05/31 15:32
615F:推 Anda: 以为矽谷的弱肉强食多正派?就是猎捕啊 101.12.18.206 05/31 15:34
616F:→ Anda: 猎杀根本是被崇尚的…….现代人的价值观 101.12.18.206 05/31 15:35
617F:推 don741026: 有差吗? 我只信 google 180.217.43.149 05/31 15:42
618F:推 InamiKen: 超译仔都是自我感觉良好的浑蛋125.229.127.105 05/31 15:44
619F:→ InamiKen: 没人在乎你的文采125.229.127.105 05/31 15:45
620F:推 apple970066: 人家在发展AI,两只要被AI取代的猴子 1.168.252.169 05/31 15:47
621F:→ apple970066: 还在为单字吵架 真可怜 1.168.252.169 05/31 15:47
622F:嘘 yocmjc: 比较贴近原意,但真的翻译文笔很烂 36.229.123.239 05/31 15:49
623F:推 youngerbro: 乾直接看英文不就好了!又不难 42.77.159.49 05/31 15:52
624F:推 kenji047: 我觉得 不是猎物就是食物有更好的翻译.. 114.136.255.25 05/31 15:53
625F:→ kenji047: . 114.136.255.25 05/31 15:53
626F:→ jackjoke2007: 反正我听得懂英文呵呵 180.217.71.232 05/31 15:55
627F:推 giunrz: 矽谷一堆告来告去的公司 不是猎人就是猎物 36.234.227.165 05/31 15:58
628F:推 tupacshkur: Sprint, don’t just run! 114.137.45.81 05/31 15:58
629F:推 mushroooom: 文章里提到的毕中文蛮好的啦...可以去 42.79.203.122 05/31 15:59
630F:→ mushroooom: 看他写的文章 42.79.203.122 05/31 15:59
631F:推 tanjau: 有差吗 反正ai 不久就能取代翻译员了 文 1.200.18.48 05/31 15:59
632F:→ tanjau: 组闭嘴 1.200.18.48 05/31 15:59
633F:→ kakain: 就算是中文一样会有话中话的解读问题,这 49.217.1.81 05/31 16:00
634F:→ kakain: 跟英文翻译能力高低没有绝对关系,言语背 49.217.1.81 05/31 16:00
635F:→ kakain: 後的含义本来就不存在绝对正确的答案 49.217.1.81 05/31 16:00
636F:推 cs005337: 我觉得主播讲法是对的,chatgpt也是一124.218.148.166 05/31 16:13
637F:→ cs005337: 样的解释124.218.148.166 05/31 16:13
638F:推 qb110425: 抗中保台辣111.253.152.153 05/31 16:14
639F:嘘 andy0219: 翻三小 英文看不懂是不是 39.14.48.216 05/31 16:17
640F:推 tn601374: 好棒 36.224.234.75 05/31 16:20
641F:推 riker729: 觉得那位根本超译,就跟国文一样,强加 27.242.162.19 05/31 16:20
642F:→ riker729: 解释,让原作者傻眼 27.242.162.19 05/31 16:20
643F:推 sleepbear15: 又不是俚语,根本就是蓝色窗帘翻译 101.10.93.81 05/31 16:22
644F:推 smbtomas: 无聊 101.136.38.205 05/31 16:25
645F:推 cygnusx123: 讲两句被你加成文章噢118.231.152.186 05/31 16:29
646F:→ BOARAY: 不就跑就完事了 39.10.74.88 05/31 16:37
647F:推 linkmusic: 我觉得直译比较好,但反正台大的英文原 1.169.231.210 05/31 16:43
648F:→ linkmusic: 文也听得懂又不难 1.169.231.210 05/31 16:43
649F:推 a3338183: 翻译:买,不要犹豫。不然显卡涨上去你 111.71.121.0 05/31 16:44
650F:→ a3338183: 就当冤大头 111.71.121.0 05/31 16:44
651F:嘘 TobyH4cker: 快逃,别留在台湾! 111.65.58.183 05/31 16:45
652F:嘘 MasCat: 文组日常123.192.244.197 05/31 16:47
653F:推 civiC8763: 觉得两个中文翻译一样的人 114.137.86.59 05/31 16:51
654F:→ civiC8763: 国文重修吧 114.137.86.59 05/31 16:51
655F:推 kjf5478: 要割韭菜,不要被割韭菜。 39.14.1.131 05/31 16:54
656F:推 drph: 直接问本人就好,有啥好吵的= = 223.136.23.147 05/31 16:56
657F:推 haverjohn: 一个比较凶,一个比较假掰,意思一样不 101.10.62.183 05/31 16:57
658F:→ haverjohn: 是? 101.10.62.183 05/31 16:57
659F:推 ggiccggicc: 翻对翻错还不是低薪仔 136.23.35.40 05/31 16:59
660F:嘘 s30zx2000: 无能文组才在吵这种... 36.228.16.29 05/31 17:01
661F:→ damonter: 超译还在那边护航 什麽鬼啦 42.75.199.165 05/31 17:07
662F:嘘 Legend871216: 难怪文组总是世界乱源 111.82.89.21 05/31 17:28
663F:推 jickey: 意思就一样啊 文组好烦 125.228.184.81 05/31 17:29
664F:推 Fezico: 真的乱源 27.242.34.94 05/31 17:31
665F:推 devin0329: 看看八卦版就知道有多少理组但到处歧 114.45.198.193 05/31 17:32
666F:→ devin0329: 视文组的人 114.45.198.193 05/31 17:32
667F:推 abcjoe61115: 让chatgpt翻啦 180.217.245.21 05/31 17:38
668F:推 swgun: 这次不是记者在炒新闻了 1.200.245.94 05/31 17:38
669F:推 siyaoran: 翻对啊 说翻错中文有问题吧 连两句话逻 223.137.32.212 05/31 17:40
670F:→ siyaoran: 辑是一样的都看不出来 223.137.32.212 05/31 17:40
671F:推 cutehale: 有差,结论就是买我Nvidia 27.53.112.247 05/31 17:49
672F:嘘 GoodmanYY: 不好意思,一兆男说啥都是对的 49.216.18.133 05/31 17:50
673F:推 neverlight: 直接去问本人不会喔 106.64.169.3 05/31 17:54
674F:推 ArSaBuLu: 跑 就对了..啊我去骑机车 1.200.30.116 05/31 17:56
675F:推 amrnmm: 问本人不就好了 1.161.23.165 05/31 18:01
676F:推 GyroZep: 老美不是本来就是英雄主义?台媒哪有翻 39.9.169.146 05/31 18:04
677F:→ GyroZep: 错 39.9.169.146 05/31 18:04
678F:→ golttt: 好可怜 123.195.44.220 05/31 18:08
679F:推 john8324: 这次媒体翻译没问题啊,这世界本来就是 180.217.27.72 05/31 18:20
680F:→ john8324: 如此,不是顶猎就是猎物 180.217.27.72 05/31 18:20
681F:推 yftsai: 口译哥错了啦,你不去猎食,就会成为食物111.254.188.224 05/31 18:30
682F:→ yftsai: 明显有很强烈的竞争意识111.254.188.224 05/31 18:31
683F:推 iamhcy: 逻辑完全不一样啊,狩猎跟追捕都要跑跟叫 210.66.250.152 05/31 18:35
684F:→ iamhcy: 你去狩猎哪里一样 210.66.250.152 05/31 18:35
685F:推 g1254501: 甘 国中英文程度而已!跑起来 别慢慢走 42.76.171.130 05/31 18:36
686F:→ g1254501: !跑在前面的有的吃 跑的比人家慢的被吃 42.76.171.130 05/31 18:37
687F:→ g1254501: 。翻译的没看到 walk? 42.76.171.130 05/31 18:37
688F:嘘 ga624641: 这句是要翻啥小,英文就看得懂好了吗 122.121.5.36 05/31 18:47
689F:嘘 MatsuiHideki: 台湾就一堆人自以为英文大师啊 104.28.198.10 05/31 18:50
690F:推 bizer: 本来就没啥翻译错误,大惊小怪 218.172.92.147 05/31 18:56
691F:推 bizer: 原文就是最对味了, 218.172.92.147 05/31 18:58
692F:嘘 WWIII: ai是猎人 各位韭菜都是猎物 49.216.29.94 05/31 19:02
693F:→ bizer: 翻译者最讨厌就是自以为事,谁知道怎麽翻译 218.172.92.147 05/31 19:04
694F:→ bizer: 都没有原话来的意思准确 218.172.92.147 05/31 19:05
695F:→ kyle0130: 加一堆料 原文的味道都没了 42.79.155.57 05/31 19:12
696F:推 AIRWAY1021: 我觉得是超译,原文很简单 61.223.14.38 05/31 19:15
697F:推 ff00662299: 文组翻到自己看不懂哦 笑死 49.216.24.9 05/31 19:15
698F:→ DEAKUNE: 老黄用他的经历告诉你商人嘴脸是怎麽一回 39.9.99.200 05/31 19:24
699F:→ DEAKUNE: 事 39.9.99.200 05/31 19:24
700F:→ DEAKUNE: 奔跑吧少年!你要不为生存冲刺,就是为了 39.9.99.200 05/31 19:26
701F:→ DEAKUNE: 逃离困境而跑。这样有没有好点? 39.9.99.200 05/31 19:26
702F:嘘 as6633208: either or 114.137.187.93 05/31 19:31
703F:推 arishina: 美国人不懂中文,媒体超译了没错220.135.206.121 05/31 19:33
704F:推 Boris945: 确实原意是说不管吃或被吃都得跑才行 150.117.200.18 05/31 19:56
705F:推 eric61446: 闪电侠:Run~Barry~Run! 218.35.173.111 05/31 20:04
706F:推 dtggmike: 一堆跑出来蹭223.137.180.152 05/31 20:57
707F:推 hooniya: 你它马的还给我慢慢走? 36.224.216.35 05/31 21:00
708F:→ hooniya: 还不给我跑起来去觅食? 36.224.216.35 05/31 21:00
709F:→ hooniya: 不跑就等着被吃吧小废物 36.224.216.35 05/31 21:00
710F:→ hooniya: 大概4酱子 36.224.216.35 05/31 21:01
711F:推 hooniya: 那个老美的中文超好的 36.224.216.35 05/31 21:03
712F:推 kanehhh: GGrunrun要怎麽翻 180.217.137.55 05/31 21:11
713F:→ mopigou: 一开始讲中文不就没事了,多余 42.74.26.237 05/31 21:18
714F:推 satsuya0114: 以後看chat gpt 翻的就好 也不会超译 114.25.133.98 05/31 21:36
715F:推 Csongs: 叫ai 翻译看看123.193.155.173 05/31 21:59
716F:推 pr9558: 干嘛翻译 听不懂? 220.141.26.17 05/31 22:13
717F:嘘 Osmium: 直接问本人阿 本人会讲中文阿== 114.33.17.109 05/31 23:03
718F:→ buwa56: 自由心证 不要多加一堆 到时候又变课文又 180.176.81.239 05/31 23:03
719F:→ buwa56: 要背 180.176.81.239 05/31 23:04
720F:推 kilhi: 冲啊 101.12.22.84 06/01 00:25
721F:嘘 foxey: 照字面翻忠於原文不要超译很难? 59.124.242.209 06/01 00:38
722F:→ foxey: 後面衍生意义就是留给听者去思考的 你直接 59.124.242.209 06/01 00:39
723F:→ foxey: 帮他超译是要干嘛? 59.124.242.209 06/01 00:40
724F:嘘 astrofluket6: 这样也一篇 难怪迟早被AI取代 166.198.34.25 06/01 00:40
725F:→ foxey: 不是为了食物在跑,就是为了避免变成食物在 59.124.242.209 06/01 00:41
726F:→ foxey: 跑 就这样的字面意思去帮他掰干嘛? 59.124.242.209 06/01 00:41
727F:→ foxey: 信 达 雅 他就没讲predator是在帮造字吗? 59.124.242.209 06/01 00:43
728F:→ foxey: 两边都一堆脑补 翻译不及格 59.124.242.209 06/01 00:44
729F:→ loveorangel: 不觅食那三个字多了 42.77.79.132 06/01 00:44
730F:推 littlecula: 自以为是要超译还觉得别人不对 76.103.98.254 06/01 01:31
731F:嘘 unobtainium: 蓝色窗帘 101.10.44.212 06/01 02:20
732F:推 matyih: 但看句子还行,配上Sega故事“猎食者”就 104.133.62.97 06/01 06:37
733F:→ matyih: 有点靠北 104.133.62.97 06/01 06:37
734F:→ offstage: 当翻译者最忌变二创 112.78.65.84 06/01 06:40
735F:嘘 CTTSAI: 问ai不会? 文组吵架准备好变食物了吗? 218.35.184.209 06/01 07:49
736F:嘘 liberte: 这个人自己才超译吧 傻眼 59.127.66.232 06/01 08:24
737F:→ Miru5566: 外师中文不好 当然觉得没翻错114.137.102.169 06/01 12:50
738F:嘘 wantorgasm: 可以再无聊低能一点 好好去学英文很难 101.10.45.132 06/01 17:09
739F:→ wantorgasm: 吗 101.10.45.132 06/01 17:09







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:BuyTogether站内搜寻

TOP