作者Omight (我来了)
看板C_Chat
标题Re: [情报]官方翻译太烂!拳愿作者直接委托盗版集团
时间Tue May 7 12:04:13 2024
※ 引述《medama ( )》之铭言:
: https://twitter.com/daromeon/status/1787560049583477164?
: https://i.imgur.com/moTVVnF.jpeg
: 作者:
: 官方的翻译太烂了
: 拳愿直接委托盗版业余翻译集团帮忙翻译成英文
: 品质比官方的好很多
: 如果直接用官方翻译版本,没有人会去看的
: 我想很多作品是因为翻译问题而在国外卖不好
: 心得:
: 竟然烂到让作者受不了
我很好奇官方翻译到底是烂成什麽样子
才能让原作者都受不了
看到推上有人说作者应该放弃用ai翻译
不过官方翻译不可能是用ai翻的吧
是不是有什麽奇怪的误会?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 180.217.3.175 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/C_Chat/M.1715054655.A.D22.html
1F:推 nija: 没有什麽是不可能的… 05/07 12:06
2F:推 lolic: 小学馆等10间公司 投资AI 29亿翻译漫画 嗯? 05/07 12:07
3F:推 shadow0326: 是因为作者原推最後一句,才有人回他不适合用AI 05/07 12:07
4F:→ shadow0326: 应该不是翻译公司本身就用AI 05/07 12:08
5F:→ dreamnook2: Wokelizer的翻译会让你觉得AI翻还比较好 05/07 12:08
6F:推 Pep5iC05893: 抢到代理後用垃圾翻译垃圾印刷垃圾纸张拿出来当黄金 05/07 12:10
7F:→ Pep5iC05893: 卖销量不好就怪消费者不支持的出版社可不是鬼岛专属 05/07 12:10
8F:推 sinnerck1: 作者是在考虑AI 05/07 12:11
9F:推 bitcch: AI还是要有人来校阅 更不用说译者也会使用 05/07 12:20
10F:推 pita30: 领薪水来翻跟用爱来翻当然有差 05/07 12:33
11F:→ gm3252: 看看魔戒... 05/07 12:37
12F:推 pgame3: 是没有到woke啦,不过翻译跟中文有点差距没错,不懂日文 05/07 12:39
13F:→ pgame3: 我只能这样比,英文在comickey连载 05/07 12:39
14F:推 medama: 原文最後一句有说:不知道用AI翻译会如何 05/07 13:29
15F:→ lbowlbow: 小学馆真的不意外 05/07 14:00