作者skyhawkptt (skyhawk)
看板C_Chat
标题Re: [闲聊] 为什麽以撒·艾西莫夫的作品没像魔戒一样
时间Tue Apr 23 15:18:30 2024
DnD系统及奇幻主题游戏在台湾游戏扎根甚早也广
科幻小说在台湾出版市场销售一直小於奇幻主题,其实在早期游戏杂志
有相关主题介绍时也是奇幻多於科幻
Isaac Asimov 以撒·艾西莫夫
https://bit.ly/3Jwabsg
早期小说作品版权一直都在汉声出版手上当童书/青少年小说出售
https://bit.ly/4aYD64c
https://bit.ly/3xLTbM6
想了解这位译者推广科幻小说的方式和成果请来这里挖资料
https://bit.ly/44jf7ub
魔戒有电影加持小说狠狠曝光,在加上译者精心策划两次奇幻嘉年华,
奇幻小说的市场终於小有斩获
基地的影集就....
怒月翻译算是敲起国内科幻翻译的警钟
https://bit.ly/3U5fhka
本来出版西方翻译科幻开始转向对岸,销售量看似摸对了...方向却可惜了...
科幻小说在台湾书市的销售量一直不见起色,导致翻译作品越来越少
神经唤术士的影集拍摄希望能带起一波阅读销售
神经唤术士
https://bit.ly/4b6htyH
据闻二级玩家也要拍摄电影
https://bit.ly/3xjtXRC
※ 引述《ak47123121 (
笨笨)》之铭言:
: 就魔戒,现代奇幻小说的起源
: 後世的奇幻作品大部分都有受到魔戒的影响
: 然後魔戒在现代也是有很高的商业价值,光中文圈重新翻译的版本都能吸引到不少钱,更别说拍成的电影、影集也是很赚钱
: 那为什麽以撒·艾西莫夫的作品没像魔戒一样,在现代有很高的商业价值呢?
: 现代科幻作品也是不少有受到以撒·艾西莫夫的作品影响啊,像被用到烂掉的机器人三定律
: 是科幻受众不如奇幻的多吗?
: -----
: Sent from JPTT on my Samsung SM-A5360.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 59.115.214.193 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/C_Chat/M.1713856714.A.D76.html
1F:推 horrorghost: 科幻跟奇幻就是不一样 04/23 15:19
科幻跟奇幻不分家...XD
2F:推 Jameshunter: 科幻直接去买简体书或直接啃原文比较快 04/23 15:20
3F:→ Jameshunter: 之前收个星船伞兵收到心累 最後买简+英回家 04/23 15:22
4F:推 horrorghost: 基地改编影集,有不少观众看了影集之後去看小说,说 04/23 15:23
5F:→ horrorghost: 小说很无聊难看的 04/23 15:23
6F:→ widec: 至少在台湾是分家的 04/23 15:28
7F:→ widec: 奇幻在华人眼中就是玄幻武侠而已 04/23 15:28
8F:→ macocu: 影集改成那样客群都跟小说不同了,小说啃不下去正常 04/23 15:33
9F:推 Minazuki: 译者那篇我只觉得他很重视「台式翻译」 04/23 15:33
10F:推 lnc0903: 奇幻基地有重出基地三部曲,我当年有一本一本收齐 04/23 15:39
11F:推 Jameshunter: 感谢避坑 怒月这本去找简体的了 04/23 15:43
个人较习惯台版翻译
12F:推 FeverPitch: 《神经唤术士》有改编影集! 04/23 15:54
13F:推 pgame3: 很古早是不分家啦,现在当然要分家阿,两边主要客群喜爱 04/23 17:08
14F:→ pgame3: 元素还是点有区隔 04/23 17:08
※ 编辑: skyhawkptt (1.160.235.166 台湾), 04/24/2024 00:11:10