C_Chat 板


LINE

渣翻 语气不顺请见谅 http://ncode.syosetu.com/n3289ds/371/ 女王蜂の娘 我是女王蜂的女儿。 生下来就是背负着要成为女王的命运。 所以生活过得很轻松快乐。 我以後是将要担任新巢的女王,这是理所当然的。 看着我的兵蜂的眼光都冷冰冰的,但那个程度无法动摇我的心。 哎呀,妈妈。 还没有到筑巢的时间啦。 还有一个月的时间阿。 我本能地理解。 但在那之前让我在这里温暖的度过。 因为太舒适而变胖胖的? 呵呵呵 母亲大人,你说笑了。 就是,我的身材很理想阿。 什麽? 我能飞吗? 这话不是像傻瓜一样吗。 不能飞的蜜蜂和菜虫一样。 如果我可以飞就再给一个月的自由,如果不能飞,就要立即筑巢? 虽然是我决定筑巢时间,但没关系。 保全母亲大人的颜面。 我接受那个赌注! 如果能飞的话我就会一个月过着自甘堕落的生活! 我被迫离巢了。 本来应该同行护送的兵蜂也没了。 对不会飞的我做出这种待遇 。 但是,我应该这样被扔掉吗? 应该不是这样吧。 母亲大人,我相信您喔。 兵队蜂们是在暗中护卫我的对吧? ...... 这种没有反应的气氛。 不妙阿。 这非常的糟糕。 怎、怎、怎麽办 去打扰其他的巢......这没用阿。 一旦离巢 就会被视为女王蜂。 没有一个笨蛋会把其他地方的女王蜂招到自己的巢中。 而且我也不知道其他巢的位置。 那样的话,我该怎麽办? 做一个新的自己的巢? 本能知道该怎麽做,但那样很麻烦! 我想过自甘堕落的生活! 但是那是在母亲大人的巢中衣食无缺才能这样主张。 在这个现状下,这样讲只是在自找死路。 没有选择了。 只能做一个巢了 ..... 无法移动到适合筑巢的地方。 就、就这样结束了吗? 耶? 真的这样结束了吗? 我...要死了吗? 不要不要不要。 我不想死。 有人对这情况感到害怕的我伸出援手。 喔喔,上帝没有抛弃我。 感谢上帝 对我伸出援手的是蜘蛛。 ...... 你,你好。 我并不好吃 阿咧? 难,难,难道是。 经常来我母亲大人的巢的蜘蛛吗? 你是来帮助我的吗? 是这样对吧? 请告诉我就是这样没错。 为什麽要把我绑起来? 疑? 疑? 疑疑疑疑疑疑! 一个被称为村长的伟大人物出现在眼前。 「这麽胖的确很稀有阿 是变种吗? 不会飞行的优点是什麽?」 这些话深深的刺着我的心。 对不起 这是我过着自甘堕落的生活的结果。 好的,我已经放弃了,你们请随意吧。 要煮要烤都可以。 啊,可以的话请不要直接咬 。 不痛的方式是最理想的。 他们制作了一个我专用的私人巢箱。 那箱子很大,村长称之为巢小屋。 超级舒服。 在这里的话就算我不筑巢也没关系呢。 虽然如此 这里没有食物。 不只我 蜜蜂的食物是花蜜跟花粉等等。 但我无法自己去收集。 作巢跟找到雄性并行,然後产下工蜂的卵并忍耐到孵化? 这让我头晕。 首先,我认为我找不到公蜂。 哦,蜘蛛给了我一个小瓶子......阿,这是蜂蜜! 喔喔喔喔喔喔。 太好了 如果是这个数量,就可以再玩一个月。 还有阿,恩恩,哦,雄性? 心跳加速阿! 超级帅的阿! 阿咧? 帅哥阿,看到我之後为什麽你就眼神死了? 这里可是充满希望的地方喔。 阿,蜘蛛先生,帅哥先生的丝请不要解开。 因为我觉的有不好的预感。 就这样我成了一个杰出的女王蜂 。 每天虽然辛苦的生产,过着吃饱睡的理想生活。 呀呼呼呼呼呼呼~。 但是 并非没有不满的地方。 实际上,我的巢所在的地方距离母亲大人巢只有大约十公尺远。 所以,常会收到母亲大人的传信。 我知道很担心我,但我已经是独立的女王了。 希望她可以用对待女王蜂的方式对待我。 看吧,今天又有一些传信。 只要没有这个,就非常完美了。 喔—,自甘堕落的话兵队蜂啊工蜂会背叛的,是吗? 我经历分娩的痛苦所产下的孩子怎麽可能背叛我。 哎? ......那个? 为什麽一齐把目光转开? 难道? 这......不妙阿? ...... 我明白了 我明天会开始减肥的,请不要谋反...... 对不起,我今天就会努力开始减肥。 感言: 村长:恩 是稀有种阿 -- 水无灯里:「两位アイちゃん,再不快点就回不去罗!」 爱:「灯里前辈,等等我!」 阎魔あい:「你们两位先走,我把这仇恨流放到地狱就回去。」 小野塚小町:「喂!前面三位!不要抢人家工作阿!」 --
QR Code



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 59.125.154.3
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/C_Chat/M.1532577832.A.FCE.html ※ 编辑: yuizero (59.125.154.3), 07/26/2018 12:06:49
1F:推 hom5473: 肥 07/26 12:06
2F:推 windr: 推 07/26 12:07
3F:推 karta273745: 推 07/26 12:07
4F:推 s0930194: 被抓来得雄蜂:我是被逼得(眼神死) 07/26 12:09
5F:推 karta273745: 尼特蜂wwwwww 07/26 12:10
6F:→ s0930194: 能够胖到眼神死 + 尼特到部下想谋反.... 07/26 12:10
7F:推 leonh0627: 完全没威望 XDD 07/26 12:10
8F:→ s0930194: 只能说要不是在大树村,不然早挂了XD 07/26 12:10
9F:推 rockmanx52: 这只运气就没另外一颗粉红排球好XD 07/26 12:11
10F:→ s0930194: 粉红排球? 07/26 12:11
11F:→ killme323: 肥XD 07/26 12:12
12F:推 nightop: 野生环境的话 早被熊给吃了吧 07/26 12:12
13F:推 NT49: 胖到连孩子都要谋反吗 07/26 12:12
14F:→ rockmanx52: 不死鸟刚孵化那回 村长的形容:排球大小 粉红色的毛球 07/26 12:12
15F:→ s0930194: 帅哥雄蜂:死定了(被蜘蛛抓住)还没和女性交配就要被吃了! 07/26 12:12
16F:→ s0930194: 帅哥雄蜂:嗯?!不是?! 要我和一位女士成家?(心理期待) 07/26 12:13
17F:→ rockmanx52: 帅哥雄蜂:蜘蛛大人 请吃了小的吧QQ 07/26 12:14
18F:推 gargoyles: 也可以算是稀有种没错啦xD 07/26 12:14
19F:→ s0930194: 帅哥雄蜂:骗我!!!这个肥到不像蜜蜂谁行阿!(眼神死) 07/26 12:14
20F:推 kyle0130: 她是拜托蜘蛛不要解开丝 怕被逃走www 07/26 12:15
21F:→ s0930194: 帅哥雄蜂:为了不被吃掉,只能含泪...关灯都一样(眼神死) 07/26 12:15
22F:→ chrischow107: 帅哥雄蜂被强骑上去了(哀悼) 07/26 12:16
23F:→ s0930194: 不是被强骑,是只能强骑上去 QAQ 07/26 12:16
24F:→ s0930194: 帅哥雄蜂:早知道当初不挑早点成家(角落画圈圈) 07/26 12:17
25F:推 jerrys0580: 哈哈 07/26 12:17
26F:→ yuizero: 不会飞的蜜蜂 比菜虫还不如阿(自己说的) 07/26 12:18
27F:→ s0930194: 不死鸟真的是过最爽的,肥到飞不起来 07/26 12:18
28F:→ s0930194: 而且三餐吃超好的 07/26 12:18
29F:推 none049: 之前看其他人的翻译时就有种"这只应该是第一只女王蜂照以 07/26 12:20
30F:→ none049: 前在野外的习惯养大的"的感觉,更之後养大的女王蜂身材应 07/26 12:20
31F:→ none049: 该会顾虑一下了吧? 07/26 12:20
32F:推 rockmanx52: 不死鸟会飞 只是走路比较快 07/26 12:21
33F:→ rockmanx52: 这只女王蜂有好几个姊姊吧 不是都说分过巢了? 07/26 12:21
34F:推 s0930194: 那不就陆行鸟吗!? 07/26 12:21
35F:→ yuizero: 照抓到女王蜂後几话来看 第一只女王蜂有正常养出其他 07/26 12:23
36F:推 karta273745: 话说这样蜂蜜产量,昂应该会提高啊!怎麽感觉村子的 07/26 12:24
37F:→ karta273745: 需求还是不够啊? 07/26 12:24
38F:→ yuizero: 女王蜂後分巢 这只既然是370以後 应该只是特例的一只 07/26 12:24
39F:推 s0930194: 产量一定不够阿,光女性对甜食的需求 07/26 12:24
40F:→ s0930194: 惩罚都有没有甜食几天作为惩罚了 07/26 12:25
41F:→ s0930194: 而且别忘了还有村长和矮人偷酿的蜂蜜酒 07/26 12:25
42F:推 berice152233: XDD 07/26 12:25
43F:→ karta273745: 是产量增加的速度,赶不上消耗吗?不然大树村酒王应 07/26 12:26
44F:→ karta273745: 该可以多用几桶吧? 07/26 12:26
45F:→ yuizero: 有说过 一巢每月的产量其实只有一小罐 就算分巢了 07/26 12:26
46F:推 windr: 蜂蜜用量很大,要做甜点还有蜂蜜酒 07/26 12:26
47F:推 rockmanx52: 而且每年矮人还要暗杠一桶酒的量走... 07/26 12:26
48F:→ yuizero: 对於大量增加村民的大树村 还是不够 07/26 12:26
49F:→ s0930194: 母蜂:一堆女儿就这只胖的像猪一样... 07/26 12:26
50F:→ rockmanx52: 猪:抗议,我们体脂率只有人的一半还能打兔子!! 07/26 12:27
51F:→ s0930194: 不对....连猪都为了生存很认真(和兔子死斗) 07/26 12:27
52F:→ karta273745: 看来酒王应该是永远没办法公开上市了XD 07/26 12:27
53F:→ rockmanx52: 能跟这女儿比的大概真的就黑塔雷粉红毛排球... 07/26 12:27
54F:推 kaori9993: 最後那边应该是《一起把目光移开》 07/26 12:28
55F:推 Hazelburn: 帮雄蜂QQ 07/26 12:28
56F:→ yuizero: S大 你这话对大树村的猪很失礼喔 大树村的猪敏捷的 07/26 12:28
57F:→ s0930194: 应该说大树村连酒都无法外销,更何况酿蜂蜜酒的蜂蜜? 07/26 12:28
58F:→ karta273745: 粉红排球真的是过最爽那种欸 07/26 12:28
59F:→ yuizero: 可以准备和獠牙兔子一搏了 A:我上了 B:你死了还有我 07/26 12:29
60F:→ karta273745: 大树村酒,进得去的话可以购买啊,不过只有少数人而 07/26 12:29
61F:推 holyark93: 我无到搬到适合筑巢的地方->无法移动到适合筑巢的地方 07/26 12:29
62F:→ karta273745: 已XD 07/26 12:29
63F:→ s0930194: 路人:猪怎麽可能 (看到击杀兔子) 对不起!我错了! 07/26 12:29
64F:→ holyark93: 或者类似的句子 07/26 12:30
65F:→ s0930194: 肥鸟艾斯基三餐吃超好,还有司机接送(大鸢) 07/26 12:30
66F:→ karta273745: 粉红排球是怎麽出现的,哈比族带来的? 07/26 12:30
67F:→ gn00465971: 错太多 很惨 07/26 12:30
68F:→ gn00465971: 这品质太糟糕了啦 07/26 12:30
69F:→ s0930194: 大树村吉祥物:酒史莱姆、肥鸟艾斯基、猫 07/26 12:30
70F:→ gn00465971: 单纯中文没写好或是念起来不顺就算了 误译太多了 07/26 12:31
71F:推 rockmanx52: 三餐那回也经典XD 妖精女王啊wwwwwwww 07/26 12:31
72F:推 windr: 一村那群猪恐怕会超越极限,就像相亲失败的公猫一样XD 07/26 12:32
73F:→ rockmanx52: 不用说猪 羊跟牛都超越极限了吧XD 07/26 12:35
74F:推 sanro: 连猪都走北斗风吗? 可以这很大树 07/26 12:37
75F:推 valkytie: 真的要说经济动物,那只牛也很好笑 07/26 12:38
76F:推 sporocyst: 有村长看这只胖蜂的视角吗? 07/26 12:40
77F:→ yuizero: 可以的话 请指正 07/26 12:42
78F:→ gn00465971: 多到离谱 不想指 07/26 12:44
79F:→ gn00465971: 我只能说不要自以为看得懂日文 07/26 12:45
80F:→ gn00465971: 心虚一齐把目光转开都可以翻成把目光转过来 07/26 12:45
81F:→ gn00465971: 还有上一篇的 言えなくも无い 07/26 12:45
82F:→ gn00465971: 这如果送到我手上会被我退件重翻三次以上的 太严重 07/26 12:46
83F:→ tadfattly: 所以有算钱吗? 不然你退啥 07/26 12:46
84F:→ gn00465971: 以职业水准来论的话啊(摊手) 07/26 12:47
85F:→ gn00465971: 就算是业余翻译也不要错那麽基础的翁西 07/26 12:48
86F:推 holyark93: 他也没退, 主旨还是说这篇翻译问题不少 07/26 12:48
87F:→ gn00465971: これは、舍てられたということでしょうか? 07/26 12:48
88F:→ gn00465971: 一度、巣立ちしたら女王蜂扱い。 07/26 12:48
89F:→ gn00465971: 自分の巣に他の女王蜂を招き入れる马鹿はいません。 07/26 12:48
90F:→ gn00465971: 这三句太惨 07/26 12:48
91F:→ gn00465971: 而且说真的这都没多难 07/26 12:49
92F:推 Minazuki: 所以上面的要来翻吗XDDD 07/26 12:54
93F:→ tony0815: 是的是的,那些因为我自甘堕落而背叛我的兵蜂队,他们呢 07/26 12:55
94F:→ tony0815: (N3低空飞过的表示原文大概看到的是这个意思↓) 07/26 12:55
95F:→ tony0815: 喔—,自甘堕落的话兵队蜂啊工蜂会背叛的,是吗。 07/26 12:55
96F:→ Dustdusk: 指正就好了为什麽要呛人? 07/26 12:59
97F:→ gn00465971: 我并不想让人不劳而获 07/26 13:00
98F:→ gn00465971: 如果错得量少可以当偶尔眼残 错得地方难可以当难免 07/26 13:00
99F:→ gn00465971: 两者皆是我觉得不要当翻译大大 07/26 13:01
100F:推 karta273745: 主要是指出错误让人学习,不应该只是说你做错了,自 07/26 13:01
101F:→ karta273745: 己去找错这样啊 07/26 13:01
102F:→ gn00465971: 另一个问题 一开始免责事项只有讲中文 07/26 13:02
103F:→ gn00465971: 那日文误译一堆害人误解算谁的? 07/26 13:02
104F:→ gn00465971: 我是不太相信本人都没自觉 07/26 13:02
105F:推 momomodo: 其实有个毛病要修正:不要贪快。撞车就撞车没啥不好 07/26 13:03
106F:→ gn00465971: 三种方法我都会采用啊 直接给答案 讲哪里错了 07/26 13:03
107F:→ gn00465971: 还有就是错太多要对方全部重看 07/26 13:03
108F:→ gn00465971: 不然一个一个指很累的 07/26 13:03
109F:→ momomodo: 农家在热也不代表热心翻译就不用注重品质 07/26 13:03
110F:→ vincewong56: 稀有种XDD 07/26 13:04
111F:→ momomodo: 有自觉自己日文不好的话(像我自己) 翻完都会多看个几眼 07/26 13:04
112F:→ gn00465971: 上一篇我还有直接给答案不是? 後来才发现不对劲 07/26 13:04
113F:推 ruiun: Neet鱼干女吗? 07/26 13:04
114F:→ ruiun: 就台北市长讲的:“心存善念,尽力而为” 07/26 13:05
115F:→ ruiun: 第一次没翻译好,那就修正吧,没必要把人打到死 07/26 13:06
116F:→ momomodo: 但是gn先生 你既然没给PO者薪水 就别说啥退不退件 07/26 13:06
117F:→ momomodo: 就算是比喻也不可以 07/26 13:06
118F:→ ruiun: 又不是天才,第一次翻译就要跟职业水准的一样 07/26 13:06
119F:→ s0930194: 心存善念即可,做不好改进就好,没必要浪费嘴舌 07/26 13:07
120F:推 GoodEnd: 推翻译 07/26 13:08
121F:→ gn00465971: 是比喻没错啦 算是干这行的职业病 没多想就拿来比喻 07/26 13:11
122F:→ gn00465971: 但是我要这样说 翻译可以卖钱 校稿跟教学呢? 07/26 13:11
123F:推 dces6107: 先帮这篇心存善念 07/26 13:12
124F:→ gn00465971: 一样没收钱 没道理变成帮你校到好教到好变义务啊 07/26 13:12
125F:→ gn00465971: 如果你们可以接受 因为不收钱所以这个翻译水准 07/26 13:13
126F:推 StBeer: 虽然gn语气不好,但是我同意他的说法 07/26 13:13
127F:→ gn00465971: 那麽我想请你们接受 同样不收钱 我只愿意校/教到这 07/26 13:13
128F:→ ruiun: 那Yuizero,加油吧,期待你下次的翻译 07/26 13:14
129F:→ yuizero: 也只能到此为止了吧 那这篇我删掉了 既然误译太多的话 07/26 13:16
130F:推 valorhu: 都改完了也没啥必要删吧 07/26 13:16
131F:推 wayne92600: Gn也是蛮严厉的,都不给练就要求你跟专业一样。 07/26 13:16
132F:→ wayne92600: 人是以己之所长相轻所短说的还真是正确 07/26 13:17
133F:→ yuizero: 没有吧 不是还说错误一堆吗 既然错误很多 07/26 13:17
134F:→ yuizero: 那这篇留着也只让人误解原文阿 不好吧 07/26 13:18
135F:推 karta273745: 我是觉得这本来就是要练习的,不可能一下就到职业 07/26 13:18
136F:→ gn00465971: 喔不 版上我私下有联络过的翻译文不少喔 07/26 13:18
137F:推 windr: 没必要删 07/26 13:18
138F:→ karta273745: 水平 07/26 13:18
139F:→ gn00465971: 我并不是每次都这麽严厉 还是有自己的标准的 07/26 13:18
140F:推 StBeer: 也不是这麽说~~我想大家都看过汉化组 07/26 13:18
141F:→ LAODIE: 其实gn生气也不意外 我业余再翻兴趣给别人看前也都逐句检 07/26 13:19
142F:→ LAODIE: 查文法才敢拿出来 gn提的那几句是真的有点夸张 07/26 13:19
143F:→ gn00465971: 只是会私下讲留面子还是公开说 讲到什麽程度 07/26 13:19
144F:→ StBeer: 业余水准本来就不一 07/26 13:19
145F:→ gn00465971: 这些都是因内容跟对象而定 07/26 13:19
146F:→ gn00465971: 虽然最近让我凶起来的场合真的比较多 07/26 13:19
147F:→ windr: 只要注明还有错误,让大家看的大概就好 07/26 13:20
148F:推 StBeer: 可是gn有这个责任跟义务吗? 07/26 13:21
149F:→ StBeer: 当大家说他口气不好,我觉得大家说的对 07/26 13:22
150F:→ StBeer: 但是他说他也没这个必要去做这件事,我觉得也对 07/26 13:22
151F:→ StBeer: 有意愿翻译跟有能力翻译是两回事情~~ 07/26 13:23
152F:→ windr: 毕竟是无偿的,有更厉害的人翻出品质更好的同一篇 07/26 13:23
153F:→ StBeer: 如果说因为翻译错误太多,是不是浪费分享的美意? 07/26 13:23
154F:→ windr: 再删就好 07/26 13:24
155F:→ StBeer: 那也要人家有时间也有意愿,无偿去做这件事吧 07/26 13:24
156F:→ breakblue: 既然都自称是渣翻了 有错误在所难免 也不到要删吧 07/26 13:24
157F:→ StBeer: 没有人逼原PO删文啊? 07/26 13:25
158F:→ StBeer: 要放着让大家指正错误,应该不会期待太好听的话 07/26 13:26
159F:→ StBeer: 虽然gn说要退稿真的是很呛 07/26 13:26
160F:→ yuizero: 是没有期待 之前几篇指正的我也都很感谢 07/26 13:27
161F:→ StBeer: 但是他也有说某些错误是很基本的 07/26 13:27
162F:→ StBeer: 我只能说有能力翻译也有意愿翻译是好事 07/26 13:27
163F:→ yuizero: 但是这篇既然错误还很多 留着也不太好吧 07/26 13:27
164F:推 windr: 留着吧 07/26 13:28
165F:→ StBeer: 既然站出来让大家指正,也不要怕丢脸 07/26 13:28
166F:→ StBeer: 诚实面对才会进步,至於被酸被电就当作家常便饭就好 07/26 13:29
167F:推 karta273745: 我同意楼上的说法 07/26 13:29
168F:→ StBeer: 被酸两下就知道哪里错不是比花钱更便宜? 07/26 13:30
169F:→ StBeer: 真的酸到你受不了就当作这个人嘴吧很坏就好 07/26 13:30
170F:→ StBeer: 但是再坏还是跟你说你哪里错了 07/26 13:30
171F:→ StBeer: 我打这麽多是希望这里的翻译风气不要变得跟贴吧一样烂 07/26 13:31
172F:推 windr: 文章开头就有写是渣翻,有人指证的部分再修正就好 07/26 13:31
173F:→ StBeer: 机翻+脑补+插话就丢出来还想要别人膜拜 07/26 13:31
174F:→ StBeer: 那样很不好 07/26 13:32
175F:→ yuizero: 没有想让人膜拜啦 有指正的我都很感谢 没期待有好听话 07/26 13:33
176F:推 rockmanx52: 其实机翻脑补的译菌我还能忍 忍不了的是把他们当大大 07/26 13:33
177F:→ rockmanx52: 膜拜的.... 07/26 13:33
178F:推 StBeer: 我没有说你啦~~我是说对岸风气很差 07/26 13:34
179F:→ rockmanx52: 有不少实力接近专业的都被这些信众搞到弃坑 07/26 13:34
180F:→ StBeer: 翻译水准也不好,又喜欢加入自己的吐嘈 07/26 13:34
181F:推 windr: 除非真的太夸张,要不然有翻比没翻好 07/26 13:34
182F:→ StBeer: 对岸是劣币驱逐良币 07/26 13:35
183F:→ rockmanx52: 其实如果是不收钱的 语句通顺加上正确率70%我就能接受 07/26 13:35
184F:→ rockmanx52: 但收钱的如果还是这种水准我一定骂 07/26 13:35
185F:→ StBeer: 语尽於此,你自己加油吧 07/26 13:35
186F:→ StBeer: 那东立该死,大然也倒的活该 07/26 13:36
187F:→ rockmanx52: 大然好歹还有中文程度异常好这个优点... 07/26 13:37
188F:→ rockmanx52: 现在台面上专业翻译中文能力有大然人一半以上的没几个 07/26 13:37
189F:→ rockmanx52: 四大加起来含外包两只手都数得完吧 07/26 13:38
190F:→ rockmanx52: 不过大然的中文以我对专业翻译的要求 也只是刚好及格 07/26 13:39
191F:推 oolong26: 推 07/26 13:43
192F:推 box0999: 谢谢y大了,感谢翻译农家文 07/26 13:55
193F:推 yakan: 谢谢翻译 辛苦了 07/26 13:56
194F:推 ruiun: 今天你面对自己的错误、改进了,人家会记得你好 07/26 14:09
195F:→ ruiun: 一次两次慢慢累积,自然都是好的印象 07/26 14:10
196F:→ ruiun: 加油吧,行差踏错谁人没 07/26 14:10
197F:推 windr: yuizero桑,别人怎麽讲我是不管,反正有人热心翻译 07/26 14:13
198F:→ windr: 至少我个人就是给推,翻的不好、有错,那是另一回事 07/26 14:14
199F:→ windr: 个人比较担心翻译官怕被骂就缩了 07/26 14:16
200F:→ yuizero: 我现在的确是缩了啦 104~112都准备好了 看来要一阵子後 07/26 14:18
201F:→ yuizero: 才能继续 这样下去也不是办法 得先自我加强了 07/26 14:19
202F:→ rockmanx52: 要不要找个人帮你先看过再发上来会比较好? 07/26 14:21
203F:推 vince98: 在母亲大人面前改成为了保全母亲大人的颜面 07/26 14:22
204F:→ vince98: 前面那句可以修改成虽然是我决定筑巢时间 比较顺 07/26 14:24
205F:推 lanjack: s0930194 你讲的语气就不是心存善念好吗?错了就说翻错就 07/26 14:24
206F:→ lanjack: 好,跩的二五八万似的,你没有比较屌 07/26 14:24
207F:→ lanjack: 还有,指正是一回事,要装高高在上然後把人家辣正的心态 07/26 14:26
208F:→ lanjack: 我是无法理解啦 07/26 14:26
209F:→ tony0815: 我是觉得那语气与其说是高高在上,更加像是不耐烦啦 07/26 14:29
210F:→ vince98: 对不会飞的我做出这种待遇 07/26 14:29
211F:→ vince98: 这是表示我被抛弃了吗 07/26 14:29
212F:→ vince98: 应该不是这样吧 07/26 14:29
213F:→ vince98: 母亲大人,我相信您喔 07/26 14:29
214F:→ vince98: 兵队蜂们是在暗中护卫我的对吧 07/26 14:29
215F:→ tony0815: 举个例子,好像看见别人把やめて翻作我还要,看得无言酱 07/26 14:30
216F:→ vince98: 一旦离巢 就会被视为女王蜂 07/26 14:31
217F:→ tony0815: 翻好的话我建议你找人帮忙看一下,在PTT这边还是把翻译 07/26 14:32
218F:→ vince98: 没有一个笨蛋会把其他地方的女王蜂招到自己的巢中 07/26 14:32
219F:→ tony0815: 的标准提高一点点比较好 07/26 14:33
220F:推 alonelykid: 阿不死鸟这样不就跑得快? 07/26 14:34
221F:→ vince98: 但是那是在母亲大人的巢中衣食无缺才能这样主张 07/26 14:35
222F:推 windr: 也有版友默默的在推文中帮忙校对,或许请他们帮忙看过初稿 07/26 14:36
223F:→ windr: 也是一种选择 07/26 14:36
224F:→ vince98: 在这个现状下,这样讲只是在自找死路 07/26 14:37
225F:→ vince98: 你是来帮助我的吗? 07/26 14:41
226F:→ vince98: 是这样对吧? 07/26 14:41
227F:→ vince98: 请告诉我就是这样没错。 07/26 14:41
228F:→ vince98: 为何要把我绑起来? 07/26 14:41
229F:→ vince98: 啊,可以的话请不要直接咬 07/26 14:43
230F:→ vince98: 不痛的方式是最理想的 07/26 14:43
231F:推 vince98: 在这里的话就算我不筑巢也没关系呢 07/26 14:47
232F:→ vince98: 虽然如此 这里没有食物 07/26 14:47
233F:→ tony0815: (差不多到翻得好像比较偏的地方了) 07/26 14:49
234F:→ vince98: 不只我 蜜蜂的食物是花蜜跟花粉等等 07/26 14:49
235F:→ CLawrence: [新闻]女肥宅想啃老被妈妈赶出家门 07/26 14:50
236F:推 themrcht: 推 翻译辛苦了 欣赏你的心态 07/26 14:53
237F:→ vince98: 作巢跟找到雄性并行,然後产下工蜂的卵并忍耐到孵化? 07/26 14:56
238F:→ yuizero: 感谢你 每次都麻烦到你真是不好意思 :: >< :: 07/26 15:01
239F:推 vince98: 我心理还没准备好改成 心跳加速…想不到其他比较好的词 07/26 15:03
240F:→ vince98: 没问题啦 比起肯帮忙翻译的各位的辛劳 我只是帮点小忙 07/26 15:05
241F:推 peter41308: 小的插句话,愿意加入农夫行列的都该给与肯定,但gn大 07/26 15:05
242F:→ peter41308: 说的也是事实,愿意帮忙订正的人看到满篇错误会萎也很 07/26 15:05
243F:→ peter41308: 正常。建议y大与其拼快一天赶两三话但内容不少误译, 07/26 15:05
244F:→ peter41308: 不如多花两三天慢慢处理一话,这样过程虽慢,但肯并会 07/26 15:05
245F:→ peter41308: 有更多收获。我的程度也不怎麽样,但一路以来都是这麽 07/26 15:05
246F:→ peter41308: 做的,共勉之! 07/26 15:05
247F:→ vince98: 这里可是充满希望的地方喔~ 07/26 15:06
248F:→ themrcht: 另外我可以把某楼的言论解释成暗示原PO花钱请他校正吗, 07/26 15:06
249F:→ themrcht: 这样才能有"职业水准",厂厂 07/26 15:06
250F:→ tony0815: 「噗通—!」? 07/26 15:07
251F:→ vince98: 杰出的女王蜂 07/26 15:07
252F:→ vince98: 过着吃饱睡的理想生活 07/26 15:07
253F:推 pbkfss: 这只女王蜂的女儿在大树村过的实在太舒适啦 07/26 15:09
254F:→ vince98: 希望她可以用对待女王蜂的方式对待我 07/26 15:09
255F:→ vince98: 我经历分娩的痛苦所产下的孩子怎麽可能背叛我。 07/26 15:11
※ 编辑: yuizero (59.125.154.3), 07/26/2018 15:13:28
256F:→ yuizero: 再次感谢 :: >< :: 07/26 15:13
257F:→ vince98: 目前大概就这样 可能有犯错 请见谅 并且感谢翻译 07/26 15:13
258F:推 jonwei: 不会飞的蜜蜂!?那就是菜虫啊啊! 07/26 15:29
259F:推 kenploin: 依然感谢翻译,通常语气不顺我就自己对照日文慢慢看QQ 07/26 15:40
260F:→ kenploin: 有人愿意起头总是好的 07/26 15:40
261F:→ mackywei: 蜜蜂算是分娩吗?(无意义吐嘈) XDDDD 07/26 16:13
262F:推 Dannywei: 感谢翻译 07/26 16:28
263F:推 ztllmtjm7x: 感谢翻译 07/26 16:41
264F:推 valorhu: s0930194为啥被拉出来骂呀?我眼花看不出来他说了啥要被骂 07/26 16:53
265F:→ gn00465971: 说我吗? 我没收钱啊 给我还不一定想拿哩 07/26 17:18
266F:→ gn00465971: 我在本版其他篇有说过一次我的看法 07/26 17:18
267F:→ gn00465971: 专业或者说职业 换个例子看就像以下感觉 07/26 17:19
268F:→ gn00465971: 你一个数学系去算傅立叶转换 那叫做专业 07/26 17:19
269F:→ gn00465971: 说自己不专业没问题 但不构成算错三角形面积的理由吧? 07/26 17:19
270F:→ gn00465971: 这篇是没到三角形面积那麽扯就是 之前被我念的那边是 07/26 17:20
271F:→ gn00465971: 啊所以 错比较少 或者错比较难 这都还能理解 07/26 17:21
272F:→ gn00465971: 但是当错得很多 或是错得非常基础 07/26 17:21
273F:→ gn00465971: 这不该是由职业级的来带吧? 07/26 17:21
274F:→ gn00465971: 又不是补习班老师或一对一家教 会先累死真的 07/26 17:22
275F:→ gn00465971: 虽然我还是要再次强调 这些主要是写给上一个人看 07/26 17:23
276F:→ gn00465971: 并非完全适用本篇 只是借来讲解个人的立场跟看法 07/26 17:23
277F:→ gn00465971: 你们有兴趣的话可以去找那篇 看我完全不留情面时怎讲 07/26 17:32
278F:推 wayne92600: GN你有你自己的道理和标准怎样我是不管,你害我到最後 07/26 17:40
279F:→ wayne92600: 没东西看我一定恨你 07/26 17:40
280F:→ gaha: 其实村长本来有打算降低大树村产物的价格,不过被麦可和比塞 07/26 17:54
281F:→ gaha: 尔否决了,因为最高级的产物不能降价否则会打乱整个市场。 07/26 17:54
282F:→ themrcht: 你是不是搞错地方了,这边是基於兴趣上的讨论才存在的,你 07/26 17:55
283F:→ themrcht: 在你的职场上多凶是你家的事,难道在职场以外的地方讲话 07/26 17:55
284F:→ themrcht: 给个尊重很难吗?每讲个几句就要拿职业水准出来说嘴,还嫌 07/26 17:55
285F:→ themrcht: 人不劳而获,标准的得理不饶人 07/26 17:55
286F:→ yuizero: 其实 也是我自己实力不够就急着做自己不适当的作业有关 07/26 17:56
287F:→ yuizero: gn大其实讲得没错 我也是有那个自觉 只是看很多篇被跳过 07/26 17:57
288F:→ yuizero: 没被翻译很可惜 但现在越来越多人参予了是好事 07/26 17:58
289F:推 windr: gn00465971桑,你的专业值得尊重,若你有意愿就帮忙校搞 07/26 17:58
290F:→ yuizero: 也很感谢对我指导的人 是我自己还要更精进 07/26 17:58
291F:推 themrcht: 另外针对上一个你就去上一个那边回,在这摆架子凶什麽 07/26 17:59
292F:→ windr: 没有意愿协住校队的话,念个一两句也就够了 07/26 17:59
293F:→ windr: 毕竟大家是来看农家文的,不是来看你评论别人 07/26 18:00
294F:→ windr: 若是弄到翻译官都缩了,最後没东西看,有什麽好处? 07/26 18:02
295F:推 themrcht: 真的很不舍,原po努力翻译,也不是用机翻,还被嫌不劳而获 07/26 18:02
296F:推 sporocyst: 大家都是好意啦,当然是希望不只有得看,还要看到对的 07/26 18:03
297F:→ sporocyst: 内容。版上这种一人翻译多人校稿我觉得很好哇。语气不 07/26 18:03
298F:→ sporocyst: 要太差就没事啦。 07/26 18:04
299F:推 windr: 就已这篇为例,有其他版友就默默不厌其烦的校搞 07/26 18:06
300F:→ windr: yuizero桑被指正也很配合修改,已无偿翻译而言已经算好的 07/26 18:07
301F:推 themrcht: 其他人很客气的好好说,就你gn一个人在这嘲讽说是没收钱 07/26 18:12
302F:→ themrcht: 的水准 ,搞到原po想删文,我想问那这就是有收钱的水准讲 07/26 18:12
303F:→ themrcht: 出来话吗 07/26 18:12
304F:→ themrcht: 原po为了大家持续修正,代表他真的想分享好东西给大家,用 07/26 18:14
305F:→ themrcht: 鼓励与协助代替职业架子不是更好 07/26 18:14
306F:推 jenq0011: 真是热烈的讨论 个人看法 热心翻译热心推广是件好事 很 07/26 18:15
307F:→ jenq0011: 感谢各方翻译大大 但翻译质量真的很重要 之前看过一篇 07/26 18:15
308F:→ jenq0011: 把日文娘翻成妈妈的差点没吐血 帮忙校对还听不太进去 07/26 18:15
309F:→ jenq0011: 大家都是热心人 不论是翻译 还是校对 感谢你们也辛苦你 07/26 18:16
310F:→ jenq0011: 们了 07/26 18:16
311F:推 sporocyst: 尊重 鼓励 包容 07/26 18:17
312F:推 sporocyst: 因为原po明显是愿意听取建议的人,所以大家才会心疼吧 07/26 18:22
313F:推 PassthebyLai: 感谢农夫 07/26 20:36
314F:推 novavicky: 以为有两把刷子 讲话就这麽难听 还是先学学做人吧 07/26 20:50
315F:推 jenq0011: 别再添乱护短了 悠闲一下呗 07/26 21:31
316F:推 StBeer: 虽然gn说话难听~~但是各位这样攻击他有比较好吗? 07/26 22:46
317F:推 StBeer: 我同意各位批评gn说话难听 07/26 22:48
318F:→ StBeer: 但是这样嘲讽有比较好吗?跟gn酸yiuzero的行为一样吧? 07/26 22:48
319F:→ StBeer: 不管是yui还是gn都没有义务分享他们翻译的结果 07/26 22:50
320F:推 valorhu: 因为有贴吧前例吧,一堆被逼走的翻译菌 07/26 22:51
321F:→ StBeer: yui的能力不足的时候反而浪费分享的美意 07/26 22:51
322F:→ StBeer: 那麽既然他本人就是抱持着学习的心态来 07/26 22:52
323F:→ StBeer: 有愿意指正的人应该也要被鼓励吧 07/26 22:52
324F:→ StBeer: 毕竟哪方面都没有义务做这件事 07/26 22:52
325F:→ StBeer: 被酸之後,我觉得可以鼓励yui就好 07/26 22:53
326F:→ StBeer: 不必反过来酸gn 07/26 22:53
327F:→ StBeer: 这样不会帮助正面的风向成长 07/26 22:53
328F:→ StBeer: 用鼓励代替嘲讽如果是各位希望gn做到的事情 07/26 22:54
329F:→ StBeer: 我觉得我们应该共勉之 07/26 22:54
330F:→ StBeer: 至於gn要不要花时间指正,是你自己的事情 07/26 22:55
331F:→ StBeer: 你只要说这篇翻的很不好,错了很多基本的地方就好 07/26 22:56
332F:→ StBeer: 我觉得这样你会更省力气也少很多事情要战 07/26 22:57
333F:→ StBeer: 也许你是责之心切,我也可以理解你说看到离谱错误的愤怒 07/26 22:58
334F:→ StBeer: 但是结果你已经看到了~~大家吵成一堆 07/26 22:58
335F:→ StBeer: 更何况yui自己都出来坦了还可以吵 07/26 22:59
336F:→ StBeer: 真的是没有意义 07/26 22:59
337F:→ StBeer: 担心没有翻译可以看,可以自学日文或是等引进 07/26 22:59
338F:→ StBeer: 宁缺勿滥最後就会像贴吧一样,历史就摆在眼前 07/26 23:00
339F:推 themrcht: 责之心切跟话能不能好好说是两回事,也许原po初版文章的 07/26 23:28
340F:→ themrcht: 确是有不少错误,但用职业等级来嘲讽,还直接贴上不劳而获 07/26 23:28
341F:→ themrcht: 的标签本身就很不妥,明明可以换个口气或是放手交给有耐 07/26 23:28
342F:→ themrcht: 心的版友,他却选择改到自己脑羞开嘲讽,当你在网路上嘲讽 07/26 23:28
343F:→ themrcht: 本来就要带着被嘲讽回来的觉悟不是吗? 07/26 23:28
344F:→ StBeer: 嗯嗯,你会有这种想法也是可以理解的 07/26 23:31
345F:→ StBeer: 但是就像我说的~~我也指责gn做错了 07/26 23:31
346F:→ StBeer: 但是我不觉得嘲讽跟漫骂可以有什麽帮助就是了 07/26 23:32
347F:→ StBeer: 我不认为嘲讽可以带来什麽,所以我不认同你的说法 07/26 23:33
348F:→ StBeer: 正如我不认同gn的作法 07/26 23:33
349F:→ StBeer: 而且你说的东西,我已经讲过一次了,我也不想再重复说 07/26 23:34
350F:→ StBeer: 因为我们基本上讲的是一样的,只差在最後要不要嘲讽回去的 07/26 23:35
351F:→ StBeer: 选择而已 07/26 23:35
352F:推 themrcht: 我同意你说的漫骂跟嘲讽不会带来东西,所以最早推文也有 07/27 00:15
353F:→ themrcht: 人暗示明示这样不好,如果就此打住,下面吵起来的状况也不 07/27 00:15
354F:→ themrcht: 会出现,所以还是希望下次gn发文推文能多想一下,想想上次 07/27 00:15
355F:→ themrcht: 自己一时冲动的发文後面带来什麽结果 07/27 00:15
356F:→ hiimjack: 讲话讲的重一点就变成嘲讽谩骂了喔 == 真的很严格 07/27 00:20
357F:→ hiimjack: GN讲得很有道理阿 今天误译这麽多 那该做的应该是去学日 07/27 00:21
358F:→ hiimjack: 文 不是有人校一句改一句吧 07/27 00:21
359F:→ gn00465971: 啊不然这样啦 最简单的办法我建议发C洽前先贴日文版 07/27 00:52
360F:→ gn00465971: s->NIHONGO 只要有贴自己的译文好像就不会被当求档 07/27 00:52
361F:→ gn00465971: 校好之後能不能转他版我不是很确定就是 07/27 00:53
362F:→ gn00465971: 虽然我没用过几次 但日文版是很好用的资源 07/27 00:53
363F:→ gn00465971: 我反对直接给模范解答的理由之一是 很多问题出自文法 07/27 00:54
364F:→ gn00465971: 文法一讲 本来一行的东西可以讲成好几行 07/27 00:54
365F:→ gn00465971: 但是要经过这个过程之後才比较不容易错 07/27 00:54
366F:→ gn00465971: 如果只比照自己译文跟模范解答 未必能学会文法 07/27 00:55
367F:→ gn00465971: 还有相当重点的拆句法 07/27 00:55
368F:→ gn00465971: 学习/测试自己的日文实力要从那边开始比较恰当 07/27 00:58
369F:→ gn00465971: 照理说 C洽的功能比较偏向讨论作品内容 07/27 00:58
370F:→ gn00465971: 做事热血是一回事 还是要顾一下顺序跟窍门比较好 07/27 01:00
371F:→ gn00465971: 顺带一提我至少有看到本版名人medama在那边出没 07/27 01:01
372F:→ gn00465971: 是说我上次发文怎麽了吗? 我上一篇不就是农家翻译 07/27 01:04
373F:推 juju6326: 楼上这建议好实用,我还不知道有日文版 07/27 10:52
374F:推 joinptt: 感谢补推,没想到不会飞的女王蜂,在这之後还有戏份 05/17 23:48
375F:推 joinptt: 补推,肥女王蜂最後应该是可以飞了吧? 12/28 19:03







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:BuyTogether站内搜寻

TOP