作者samchiu (闲祭秋)
看板wearefriends
标题Re: [剧研] 122-part 03
时间Fri Jun 24 11:33:58 2016
※ 引述《samchiu (闲祭秋)》之铭言:
122 The One With the Ick Factor -part 3
[Scene: Monica's Bedroom, continued from earlier.]
[场景:莫妮卡的卧房,延续稍早的情景]
Monica: What we did was wrong.
Oh god, I just had sex with somebody
that wasn't alive during the Bicentennial.
我们犯了大错。喔天啊,
我刚刚跟一个在建国两百年纪念日时都还没出生的人上床了。
Young Ethan: I just had sex.
我刚刚炒饭了。
Monica: Ethan, focus. How could you not tell me?
伊森,专心点。你怎麽能不跟我说?
Young Ethan: Well, you never told me how old you were.
呃,你也没跟我说过你年纪多大啊。
Monica: Well, that's different.
喂,那不一样啊。
My lie didn't make one of us a felon in 48 states.
What were you thinking?
我的谎不会让我们其中之一犯了48州的重罪啊。
你到底在想甚麽啊?
Young Ethan: I wasn't thinking. I was too busy fallin'...
我没有在想,我正忙着坠...
Monica: Don't say it. (closes Ethan's mouth with her hand)
别说出来。(用手阖上伊森的嘴)
Young Ethan: ...in love with you.
...入你的爱河。
Monica: Really?
真的吗?
Young Ethan: (nods) Sorry.
(点头) 抱歉。
Monica: Well,fall out of it.
You know, you shouldn't even be here, it's a school night.
Oh god, oh god.
I'm like those women that you see with shiny guys named Chad.
I'm Joan Collins.
好,给我掉出来。知道吗,你根本不应该在这里,明天还得上课。
喔天,喔天啊。我就像那些带着查德小鲜肉上街的女人。我是琼柯林丝。
Young Ethan: Who?
谁啊?
[Scene: Monica and Rachel's, everyone exept Monica is there.]
[场景:莫妮卡和瑞秋家,除了莫妮卡大家都在]
Ross: (on phone) Okay, Andre should be there in like 45 minutes.
All rightie, bye bye.
(to Phoebe) Just easier that way.
(电话中) 好,安德烈会在45分钟左右到那里。好地,掰掰。
(对菲碧) 那样简单多了。
Chandler: Oh, come on. You told me about the last dream.
喔,拜托,你已经告诉我上一个梦了啊。
Rachel: No, forget it.
不,别想。
Chandler: Oh, why not. Was I doing anything particularly... saucy?
喔,为什麽。我的表现是不是特别地...有料啊?
Rachel: All right, fine. Um, you were not the only one there.
(Camera fades to Ross, who's listening very carefully)
Joey was there too.
好吧,好。嗯,你并不是唯一在场的人。
(镜头带到罗斯,他非常仔细在听)
乔伊也在场。
Joey: All right. (Moves closer.)
好耶。(靠近些)
Ross: Was there...uh, huh, huh, huh... andybody, anybody else there.
那边还...呃,呃,呃,呃...有没有...其他人在场。
Rachel: No.
没
Ross: You're sure? Nobody uh, handed out uh, mints or anything?
你确定吗?没有人呃,递给你呃,薄荷之类的吗?
Rachel: No, it was just the three of us.
不,那边只有我们三个而已。
Ross: Huh!
啊!
Joey: So, tell me. Was it like you and Chandler, and then you and me,
or you and me and Chandler?
那,告诉我。那时候是你跟钱德,然後你跟我,还是你跟我跟钱德?
Rachel: (laughs) You know what?
(笑) 知道吗?
Joey: What?
什麽?
Rachel: There were times when it wasn't even me.
好几次里面甚至没有我喔。
(Chandler and Joey laughs, until they look at each other
then recoil in horror.)
(钱德和乔伊笑,直到他们看向对方,接着惊恐地缩回去)
Phoebe: That is so sweet, you guys. (hugs them)
那样好甜蜜啊,先生们。 (抱他们)
(Monica enters, wearing a walkman, so she doesn't hear what the others say)
(莫妮卡进来,戴着随身听,所以没听到其他人说的)
Ross, Rachel, and Phoebe: Hey, Mon.
嘿,莫。
Rachel: Mon, Ethan called again. Mon?
莫,伊森又打来了。莫?
All: (shouting) Mon!
(大叫) 莫!
(Monica takes of her walkman)
(莫妮卡拿下随身听)
Monica: What?
怎样?
Rachel: Ethan called again.
伊森又打来了。
Monica: Oh.
喔
Ross: Are you not seeing him anymore?
你再也不跟他约会了吗?
Monica: No. You know, sometimes just things doesn't work out.
不了,知道吗,有时候事情就是不会成功。
Chandler: And this has nothing to do with the fact
that he needs a note to get out of gym.
这跟他必须要请假才能离开体育馆一点关系都没有
(Monica stares at Rachel)
(莫妮卡瞪向瑞秋)
Rachel: I, I didn't say any... I sw... I did not say anything, I swear.
He stopped by.
我,我甚麽都没...我发...我甚麽都没有说,我发誓,他刚好经过。
Joey: Listen, the next time you talk to him,
can you ask him which one the strongest Power Ranger is?
听着,下次你们跟他聊天时,可以问问他哪一个金刚战士最强吗?
(Ross and Chandler laughs)
(罗斯和钱德笑)
Ross: Oh, yeah.
喔,对啊
Monica: Ha, ha, ha, oh my life is just so amusing. Could we drop it now?
哈哈哈,喔我的生活真好笑啊。现在可以算了吗?
Joey, Chander, and Ross: Sorry.
抱歉
Ross: It's morphin time!
合体时间到!
Joey: Stegosaurus!
战斗剑龙!
Chandler: Tyrannosaurus!
战斗暴龙!
(They all cross they're arms like the Power Rangers do)
(他们都学金刚战士一样交叉双臂)
Phoebe: Ooh, oh, I've gotta go.
(raises) Whoa, oh, head rush. One more, and then I have to go.
(sits down, and then raises again) Cool!
唔,喔,我得走了。
(起身) 哇喔,头晕了。再一次,然後我就得走。
(坐下,然後再度起身) 酷!
Rachel: Where are you going?
你要去哪里?
Phoebe: Um, oh, I've got a birthday party, with some work people.
嗯,喔,我要去一个生日派对,跟一些同事们。
Chandler: Work people? Nobody told me.
同事们?没人跟我说啊。
Phoebe: No, I know. That's a part of the whole, you know,
them-not-liking-you-extravaganza.
没,我知道。这就是那个,你知道,"他们不喜欢你"故事的一部分
Chandler: You know, I don't get this.
A month ago, these people were my friends.
You know, just because I'm in charge doesn't mean
I'm a different person.
知道吗?我不懂耶。一个月前,这些人还是我朋友。
知道吗,就因为我掌权不代表我不同了啊。
Phoebe: Well, then you should come tonight.
You know, just hang out with them.
Let them see what a great guy you still are.
好吧,那你今晚应该来。你知道,跟他们相处相处。
让他们知道你依然是个很好的人。
Chandler: You think I should?
你觉得我该去?
Phoebe: I really do, yeah.
我真的觉得,对。
Chandler: Okay.
好的
Phoebe: Okay.
好的
Chandler: Okay.
好的
Phoebe: Oh, but, could we not go together?
I, I don't wanna be the geek that invited the boss.
喔,但是,我们可以不要一起去吗?
我,我可不想当那个去邀请老板的怪胎。
[Scene: Chandler's office, he and Phoebe are taking a break from work.]
[场景:钱德的办公室,他跟菲碧正在休息。]
Chandler: I Think last night was great. You know, the Karaoke thing.
Tracy and I doing Ebony and Ivory.
我觉得昨晚很棒。你知道,那个卡拉OK,
崔西和我唱黑檀木与白象牙。
Phoebe: You were great. But they still made fun of you.
你是不错啦,但是他们还是取笑你。
Chandler: What?
什麽?
Phoebe: You know, now you're more like, you know like,
"Mr. Caring Boss," "Mr.", you know, "I'm one of you, Boss,"
"Mr., I wanna be your buddy, Boss Man Bing!"
知道吗,你现在就像是,就像那个
"过度关心老板""老大" 你知道的 "我与你们同在老大"
"我要当你们朋友,炳哥老大!"
Chandler: Then, I don't get it.
那麽,我不懂了
Phoebe: Well, you know what Chandler? I think you've gotta face it.
You're like, the guy in the big office, you know.
You're the one that hires them, that fires them...
They still say you're a great boss.
呃,知道吗钱德?我觉得你得接受事实。
你就像是,坐大办公室的那家伙,你知道的。
你是那个雇用他们,开除他们的人...
他们也说你是个不错的老板。
Chandler: They do?
真的吗?
Phoebe: Uh huh. But they're not your friends anymore.
呃亨。但他们已经不是你的朋友了。
Chandler: I just want to...
我只是想要...
Phoebe: No, but you can't.
不,但你不行
Chandler: But I just wa...
但是我只是..
Phoebe: Uh uh.
啊啊
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.231.17.56
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 114.25.210.61
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/wearefriends/M.1466739243.A.9BB.html
1F:推 zoepan: 推 07/14 02:13