作者samchiu (闲祭秋)
看板wearefriends
标题Re: [剧研] 110-part 04
时间Thu Jun 14 21:03:45 2012
※ 引述《samchiu (闲祭秋)》之铭言:
Part4
[Scene: Monica and Rachel's, the party has started.]
[场景:莫妮卡和瑞秋家,派对已经开始。]
Janice: I love this artichoke thing!
Oh, don't tell me what's in it, the diet starts tomorrow!
(Laughs her Janice laugh)
我喜欢这种朝鲜蓟之类的东西!
喔,不要跟我说里面有什麽,我明天再开始节食!
(珍妮丝招牌笑声)
Chandler: You remember Janice.
你记得珍妮丝吧。
Monica: Vividly.
很清楚。
(Someone knocks on the door; Monica gets it)
(有人敲了敲门,莫妮卡去开)
Monica: Hi.
嗨。
Sandy: Hi, I'm Sandy.
嗨,我是珊蒂。
Joey: Sandy! Hi! C'mon in!
(She enters, followed by a young boy and a younger girl)
...You brought your kids.
珊蒂!嗨!快进来!(她进来,後面跟着一个小男孩和一个小女孩)
...你把孩子带来啦。
Sandy: Yeah. That's okay, right?
对啊,没关系吧,对不对?
(Joey and Monica look at each other and shrug.
Ross enters with Marcel on his shoulder)
(乔伊和莫妮卡对看一眼然後耸了耸肩。
罗斯进来,马赛尔在他肩上。)
Ross: Par-tay!
派~对!
Monica: That thing is not coming in here.
那东西不准进到这里来。
Ross: 'That thing'? This is how you greet guests at a party?
Let me ask you something, if I showed up here with my new girlfriend,
she wouldn't be welcome in your home?
「那东西?」这就是你们这个派对的待客之道?
让我问你一件事,如果我带来这里的是我的新女朋友,
她也不会被请进你们家吗?
Monica: I'm guessing your new girlfriend wouldn't urinate on my coffee table.
我想你的新女朋友应该不会尿在我的咖啡桌上。
Ross: Okay. He was more embarrassed about that than anyone. Okay?
And for him to have the courage to walk back in here
like nothing happened...
够了。他比任何一个人都还感到丢脸,好吗?
为了他能够提起勇气假装没事一样回到这里来...
Monica: Alright. Just keep him away from me.
好啦。让他离我远一点。
Ross: Thank you. (She walks off) C'mon, Marcel, whaddya say you and I
do a little mingling? (Marcel runs off)
Alright, I'll, uh... catch up with you later.
谢谢你。(她走开) 来吧,马赛尔,你觉得我们俩来交流一下如何?
(马赛尔跑走) 好吧,我,呃... 待会再去找你。
(The door opens. Rachel is standing there.
Her coat is muddy and torn, her hair is dishevelled and her face is bruised.
Everyone turns to look)
(门开起来。瑞秋站在那。她的外套泥泞又破烂,头发凌乱,脸上有擦伤。
大家都转头过去看)
Monica: Oh my gosh! Rachel, honey.. are you okay? Where-where's Paolo?
喔,天啊!瑞秋,亲爱的...你还好吧?保...保罗人呢?
Rachel: Rome. Jerk missed his flight.
在罗马。那混蛋错过了飞机。
Phoebe: And then... your face is bloated?
然後...你的脸就被烤焦了?
Rachel: No. Okay. I was at the airport, getting into a cab,
when this woman- this blonde planet with a pocketbook-
starts yelling at me. Something about how it was her cab first.
And then the next thing I know she just starts-
starts pulling me out by my hair!
So I'm blowing my attack whistle thingy and three more cabs show up,
and as I'm going to get into a cab she tackles me.
And I hit my head on the kerb and cut my lip on my whistle...
oh...everybody having fun at the party?
(To Monica) Are people eating my dip?
不是,好。我刚刚在机场,正要搭计程车,有一个女人...
一个拿着包包的金发巨人...开始对我大叫。说一些车子是他先的之类的。
接下来我就只知道她开始...开始抓我的头发!
我就开始吹我的防狼口哨,然後又来了三台计程车,
当我正要进到车子里她又撞过来。
结果我头去撞到车子,嘴唇又被口哨割伤...
喔...大家在派对玩的开心吗?(对莫妮卡)有人要吃我的沾酱吗?
[Time lapse. Monica and Rachel, fixed up somewhat, emerge from a bedroom]
[时间经过。莫妮卡和瑞秋,从卧室里走出来。]
Sandy: Y'know, when I saw you at the store last week,
it was probably the first time I ever mentally undressed an elf.
知道吗,当我上礼拜在店里看到你的时候,
那大概是我第一次在心里扒光了一个精灵。
Joey: Wow, that's, uh, dirty.
哇,那好,呃,下流。
Sandy: Yeah.
对吧。
(They almost kiss and then Joey realises her kids are staring at them)
(他们差点接吻但乔伊发现她的孩子们正看着他们)
Joey: Hey, kids...
嘿,小朋友...
Ross: (Watching Marcel play with Phoebe. To Chandler)
Look at him. I'm not saying he has to spend the whole evening with me,
but at least check in.
(看着马赛尔跟菲碧玩,对钱德说)
看看他。我并不是说他要一整晚都跟我在一起,但至少要来看一下嘛。
Janice: (Startles them) There you are! Haaah, you got away from me!
(吓到他们) 你在这啊!哈啊,你离我太远罗!
Chandler: (Imitating) But you found me!
(学她) 但是你找到我了!
Janice: Here, Ross, take our picture.
(Hands him a camera and he starts snapping)
Smile! You're on Janice Camera!
拿着,罗斯,帮我们拍照。
(给他一台相机,他开始拍照。)
笑一个!你在珍妮丝的镜头里喔!
Chandler: Kill me. Kill me now.
杀了我。快杀了我。
(Someone else knocks on the door. Monica looks through the spyhole)
(又有人)敲门。莫妮卡从窥视孔看了看。)
Monica: Hey everybody! It's Fun Bobby!
嘿各位!风趣巴比来了!
(Everyone cheers. Monica opens the door. Bobby is obviously very depressed)
(大家欢呼。莫妮卡开门。巴比很明显的非常沮丧)
Fun Bobby: Hey, sorry I'm late. But my, uh, grandfather,
he- died about two hours ago.
But I-I-I couldn't get a flight out 'til tomorrow, so here I am!
嘿,抱歉我迟到了。但我的,呃,爷爷,
他...两个钟头前过世了。
但是我...我...我明天之前都没有飞机能搭,只好过来啦!
Joey: (Approaching) Hey Fun Bobby! Whoah! Who died?
(靠近) 嘿,风趣巴比!哇!谁死了吗?
(Monica gestures wildly behind Fun Bobby's back)
(莫妮卡在风趣巴比後面大动作比划)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 111.250.173.186
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 111.250.173.199