wearefriends 板


LINE

※ 引述《samchiu (闲祭秋)》之铭言: 107- part 05 [Scene: ATM vestibule.] [场景:提款机室] Chandler: (chewing gum) Ah, let's see. What next? Blow a bubble. A bubble's good. It's got a... boyish charm, it's impish. Here we go. (嚼口香糖)啊,看看。接下来呢?吹个泡泡。泡泡不错。 有一种...孩子气的魅力,很顽皮。开始吧。 (Chandler waits until Jill is looking, then starts to blow a bubble. But instead of blow one, he accidentally spits the gum out of his mouth and hits the wall.) (钱德等到吉儿看过来,然後开始吹泡泡。 不但没有吹成功,他还不小心地把口香糖从嘴吧吹到了墙上) Chandler: Nice going, imp. OK, it's OK. All I need to do is reach over and put it in my mouth. (Chandler slyly grabs the gum from the wall and slides it back in his mouth.) 做的好,顽皮。好,没关系。我要做的只是走过去,把它放回嘴巴里。 (钱德狡猾地抓住口香糖然後滑回嘴里) Chandler: Good save! We're back on track, and I'm... (grimacing) ..chewing someone else's gum. This is not my gum. Oh my God! Oh my God! And now you're choking. 救的好!我们回到正事,我在...(鬼脸)...嚼别人的口香糖。 这不是我的口香糖。喔天啊!天啊!你要噎着了! (Chandler starts to choke.) (钱德噎着) Jill: Are you alright? 你还好吧? (Chandler tries to save face and makes the 'OK' sign with his hands, while obviously unable to breathe.) (钱德试着修正表情,用手比出还好,但他很显然不能呼吸) Jill: My God, you're choking! (she runs over and gives him the Heimlich, the gum flies from his mouth) That better? 天啊,你噎着了!(她跑过去对他使用哈姆力克急救法, 口香糖从他嘴里飞出来)好点了吗? Chandler: (gasping) Yes... thank you. That was... that was.... (喘着气)好...谢谢你。那真的...那真的... Jill: Perfection? 再好不过? [Scene: Monica and Rachel's, Rachel and Paolo are at the window. Ross and Joey are watching disgustedly.] [莫妮卡和瑞秋家,瑞秋和保罗正在窗边。罗斯和乔伊作恶地看着他们。] Paolo: (something romantic in Italian about Rachel and the stars) (关於瑞秋和星星的浪漫义大利文) Ross: (mocking Paolo) Blah blah blah, blah blah blah... blah blaaaaaah.... (嘲讽保罗)吧啦吧啦吧啦,吧啦吧啦吧啦...吧啦吧啦... (Rachel walks away from Paolo, laughing.) (瑞秋离开保罗,笑着) Ross: Wha-What did he say that was so funny? 他说了什麽那麽好笑? Rachel: I have absolutely no idea. 我完全没有头绪。 Ross: That's... that's classic. 这...这太经典了。 Rachel: (to Monica and Phoebe) Oh my God, you guys, what am I doing? What am I doing? This is so un-me! (对莫妮卡和菲碧)喔天啊,你们几个,我在做什麽? 我在做什麽?这一点都不像我! Monica: If you want, I'll do it. 你不要就换我来。 (Ross looks at Joey.) (罗斯看向乔伊) Phoebe: I know, I just want to bite his bottom lip. (Rachel looks at her) But I won't. 我知道,我只是想要咬他的下唇。(瑞秋看她一眼)但我不会。 Rachel: God, the first time he smiled at me... those three seconds were more exciting than three weeks in Bermuda with Barry. 天啊,他第一次对我微笑... 那三秒钟比跟巴瑞在百慕达待三个礼拜还要刺激。 Phoebe: You know, did you ride mopeds? 'Cause I've heard... (they stare at her)...oh, I see... it's not about that right now. OK. 知道吗,你有没有骑脚踏车?因为我听说...(他们瞪她) ...喔,了解...现在并不是要说那个,好的。 Rachel: Y'know, I know it's totally superficial and we have absolutely nothing in common, and we don't even speak the same language but Goooooooddddddd.... 知道吗,我知道这都只是因为外表,而且我们一点共通点都没有, 我们甚至说的都不是同一种语言,但是天~~~啊... [Cut to the other side of the apartment, Ross has gone over to straighten things out with Paolo.] [跳到公寓的另一边,罗斯走向保罗要把事情解决。] Ross: Paolo. Hi. 保罗,嗨。 Paolo: Ross! 罗斯! (Ross notices that Paolo is standing on a step, which makes him taller. Ross gets up on the same step so he can look down at Paolo.) (罗斯注意到保罗站在一个台阶上,看起来比较高。 罗斯也踏上同一阶,他才能俯瞰保罗) Ross: Listen. Um, listen. Something you should... know... um, Rachel and I... we're kind of a thing. 听着。嗯,有件事你应该...知道...嗯,瑞秋和我...我们算是那个 Paolo: Thing? 那个? Ross: Thing, yes. Thing. 那个,对,那个。 Paolo: Ah, you... have the sex? 啊,你们...有性关系? Ross: No, no, no. Technically the... sex is not... being had, but that's... see, that's not the point. See, um, the point is that... Rachel and I should be, er, together. You know, and if you get in the.... um... 不不不,技术上...性方面...没有,但是那...看,那不是重点。 看吧,嗯,重点是...瑞秋跟我应该,呃,在一起。 知道吗,如果你没有插上...嗯... Paolo: Bed? 上床? Ross: No, no, that's not where I was going. Er, if you get in the... way, of us becoming a thing, then I would be, well, very sad. 不不,我没有要去床上。呃,如果你插上...一脚,让我们不能那个, 那我就会,呃,很难过。 Paolo: Oh! 喔! Ross: Yeah! Se vice? 对! Paolo: Si. Ross: So you do know a little English. 所以你会一点英文嘛 Paolo: Poco... a leetle. <很少>...一颠点 Ross: Do you know the word crapweasel? 那你知道「无耻的黄鼠狼」吗? Paolo: No. 不知道 Ross: That's funny, because you know, you are a huge crapweasel! 那真有意思,因为你知道吗,你真是一只巨大无耻的黄鼠狼! [Scene: ATM vestibule, Chandler and Jill are sitting below the counter with two pens dangling from their chains in front of them. Jill is showing Chandler how to swing the pen around his head.] [场景:提款机室,钱德和吉儿坐在柜台下,有两支笔用链子吊在他们面前, 吉儿正在示范怎麽让笔绕着头转给钱德看] Jill: Chandler, we've been here for an hour doing this! Now watch, it's easy. 钱德,我们已经在这里做这个做了一个钟头了!看好,很简单的。 Chandler: OK. 好 Jill: Ready? (she swings the pen around her head in a circle) 准备罗?(她让笔绕着头画圈圈) (Chandler tries to do the same thing but the pen hits him in the head.) (钱德试着做一样的动作,但笔打到他的头) Jill: No, you've got to whip it. 不对,你要甩一下。 (He swings the pen hard, and it snaps back and almost hits him again.) (他用力把笔荡过去,但它弹回来,差点又打到他) [Scene: Monica and Rachel's, the gang is all sitting around the table.] [场景:莫妮卡和瑞秋家,大家都坐在桌子旁边。] Phoebe: Oh, look look look. The last candle's about to burn out. 10, 9, 8, 7... (time lapse)... negative 46, negative 47, negative 48.... (someone blows it out, the room gets completely dark) 喔,看看看。最後一支蜡烛要烧完了。十、九、八、七...(时间经过) ...负46、负47、负48...(有人把它吹熄,整个房间都黑掉) Ross: Thank you. 谢谢你 Phoebe: Thanks. 谢啦 Ross: Kinda... spooky without any lights. 有点...怪怪的,没有光 Joey: (does a maniacal laugh) Bwah-hah-hah! (疯狂地笑)布哇哈哈哈! (Everyone starts to imitate him.) (每个人开始模仿他) Ross: OK, guys, guys? I have the definitive one. Mwwwooooo-hah-hah... 好,大夥,大夥?我这个是最像的,哞哇哈哈哈... (The lights come back on, and Rachel and Paolo are making out. Ross clutches his chest.) (电灯亮起,瑞秋和保罗正在亲热,罗斯揪住自己胸口) Ross: Oh.. oh... oh. 喔...喔...喔 Joey: Hey Ross. This probably isn't the best time to bring it up, but you have to throw a party for Monica. 嘿,罗斯,这大概不是提起这件事的好时机,但你要帮莫妮卡办个派对。 Closing Credits 片尾字卡 [Scene: ATM vestibule, the power has come back on.] [场景:提款机室,电力恢复] Jill: Well, this has been fun. 呃,这真是有趣。 Chandler: Yes. Yes, thanks for letting me use your phone... and for saving my life. 对,对,谢谢你让我用你的电话...还有救了我一命 Jill: Well, goodbye Chandler. I had a great blackout. (she kisses him on the cheek) See ya. 那,再见了钱德。我渡过了很棒的停电。(她亲他的脸颊)再见。 (She leaves. Chandler presses his face to the glass door after her, stroking the window lovingly. He then turns to the security camera and starts talking to it.) (她离开,钱德接着把脸贴在玻璃门上,暧昧的敲着门。 然後他转向保全摄影机,开始对它说话) Chandler: Hi, um, I'm account number 7143457. And, uh, I don't know if you got any of that, but I would really like a copy of the tape. 嗨,嗯,我的帐户号码是7143457。 然後,呃,我不知道你有没有拍到,但我真的很想要拷一卷。 End 本集完 --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.24.197.212 --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.24.197.212 ※ 编辑: samchiu 来自: 114.24.197.212 (01/28 20:48)
1F:推 SunkfBeauty:是不是instead of "blowing" one呢? 01/28 21:55







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:Tech_Job站内搜寻

TOP