作者samchiu (闲祭秋)
看板wearefriends
标题Re: [剧研] 105-part 04
时间Sat Oct 29 23:06:40 2011
※ 引述《samchiu (闲祭秋)》之铭言:
105 The One With the East German Laundry Detergent- PART 04
[Scene: The Launderama, Rachel is there, waiting for Ross.
An old woman takes Rachel's clothes off the machine
and begins loading it with her things.]
[场景:洗衣店,瑞秋在那等罗斯。一个老女人把瑞秋在机器上的衣服拿开,
把自己的衣服装进去]
Woman: Comin' through. Move, move.
别挡路,借过,借过
Rachel: Oh, 'scuse me. I was kinda using that machine.
喔,对不起,这台机器是我在用的
Woman: Yeah, well, now you're kinda not.
是吗,啊,你没有在用啊
Rachel: But I saved it. I put my basket on top.
但我有占了。我把篮子放在上面。
Woman: Oh, I'm sorry, is that your basket? It's really pretty.
Unfortunately, I don't see suds.
喔,很抱歉,那是你的篮子啊?看起来很漂亮。很不幸的,没放洗衣粉。
Rachel: What?
什麽?
Woman: No suds, no save. Ok?
这样不算数,好吗?
(Ross arrives.)
(罗斯到了)
Ross: What's goin' on?
怎麽了吗?
Rachel: Hi, uh, nothing. That horrible woman just took my machine.
嗨,呃,没事。那可怕的女人抢了我的机器。
Ross: Was your basket on top?
你有放篮子吗?
Rachel: Yeah, but, there were no suds.
有啊,但是,没放洗衣粉
Ross: So?
所以?
Rachel: Well, you know, no suds, no save.
呃,你知道,那样不算数
Ross: No suds? Excuse me, hold on a second.
(to woman) That's my friend's machine.
洗衣粉?对不起,给我等一下。(对那女人)这是我朋友的机器。
Woman: Hey, hey, hey, her stuff wasn't in it.
嘿嘿嘿,她东西没放进去。
Ross: Hey, hey, hey, that's not the rule and you know it.
嘿嘿嘿,规则不是这样,你知道的。
(The woman and Ross stare at each other.
Finally she takes her stuff out of the machine and leaves.)
(那女人和罗斯互瞪。最後她把东西拿出来离开了)
Ross: (to the crowd in the laundromat) All right, show's over.
Nothing to see here. (to Rachel) Ok, let's do laundry.
(对围观的群众) 好啦,谢谢收看。没什麽好看的了。
(对瑞秋) 好,来洗衣服吧。
Rachel: That was amazing. I can't even send back soup.
真是太厉害了。我连在餐厅退汤都不敢。
Ross: Well, that's because you're such a sweet, gentle, uh...
Do you, uh, do you...Oh, hey, uh you must need detergent.
呃,那是因为你是个体贴,温柔,呃...
你有,呃,你有..喔,嘿,呃,你需要洗衣粉吧
(Ross pulls out a huge box of laundry detergent.)
(罗斯拿出一大盒的洗衣粉)
Rachel: What's that?
那是什麽?
Ross: Uberveiss. It's new, it's German, it's extra-tough.
污博士。新发售、德国进口,去污力超强
(Rachel starts to load her clothes.)
(瑞秋开始把衣服放进去)
Ross: Rach, do you uh, are you gonna separate those?
瑞秋,你要呃,你要把这些给分开?
Rachel: Oh god. Oh, am I being like a total laundry spaz?
I mean, am I supposed to use like one machine for shirts
and another machine for pants?
喔天啊。喔,我像是个完全的洗衣白痴吧?
我是说,我是不是要用一台洗衬衫,另一台来洗裤子呢?
Ross: Rach, have you never done this before?
瑞秋,你以前从来没洗过吗?
Rachel: Well, not myself, but I know other people that have.
Ok, you caught me. I'm a laundry virgin.
呃,没洗过,但我认识洗衣服的人。
好吧,你发现了。这是我的洗衣初体验。
Ross: Uh, well, don't worry, I'll use the gentle cycle.
Ok, um, basically you wanna use one machine for all your whites,
a whole nother machine for colors,
and a third for your uh, your uh, delicates,
and that would be your bras and your under-panty things.
呃,好,别担心,我会用轻柔模式。
好的,恩,基本上你要用一台洗你的白色衣物,
另外一台用来洗彩色的,第三台洗你的,呃,你的呃,贴身衣物,
就是你的胸罩还有内..衣裤。
Rachel: (holds a pair of panties in front of Ross)
Ok, Well, what about these are white cotton panties.
Would they go with whites or delicates?
(拿着一双内裤在罗斯前面晃) 好吧,那,这些白色的棉质内裤咧?
要跟白色还是贴身的一起?
Ross: (visibly nervous) Uh, that, that, that would be a judgment call.
(显然很紧张) 呃,那,那,那你得自己决定了
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.36.165.4
1F:推 Leeling:我一直以为以Rachel之前的小姐身份(?) 应该很会退汤才对(? 10/29 23:20
2F:→ samchiu:所以退生日礼物也是出来混之後才学到的? 10/29 23:33
3F:推 lovemosca:应该是bug,因为有一集回想里,Rachel会退酒 10/30 01:54
4F:→ lovemosca:就是Rachel跟两个好友去还没变咖啡店的bar那次 10/30 01:55
5F:→ lovemosca:Chandler掉两个balls....XD 10/30 01:55
问一下大家会怎麽翻gentle cycle那一句
很明显的是关於洗衣机的双关语 轻柔洗程之类的
不知道怎麽把它加到中文句里
6F:→ ShiningRuby:要显示双关,得先想办法把laundry virgin翻得更有暗示 10/31 03:45
7F:→ ShiningRuby:意味,不然慢速/轻柔洗程等等的笑果照样带不出来 10/31 03:45
8F:→ ShiningRuby:比方说这是我的第一次/这是我的初夜等等的? 10/31 03:47
9F:推 Chiannti:例如:这是我的洗衣初体验/我会很温柔的 (误)XDDD 10/31 09:45
我喜欢 可以采用吗 XD (看来gentle cycle是三关语了...)
10F:推 Chiannti:当然~能被采用好开心XDD 10/31 13:19
不过初体验那句句法完全不一样 用起来还是有点挣扎
後面那一句还是想把双关的地方交代一下 所以改了一点点 没那麽好笑了 真抱歉
11F:→ ShiningRuby:"我会用轻柔模式"笑点会强一些 10/31 15:32
收到 果然有时候会跳不出框框
※ 编辑: samchiu 来自: 114.36.172.185 (10/31 15:43)