作者ShiningRuby (闪亮红宝石女王)
看板wearefriends
标题Re: [剧研] 101-part 01 (字辨)
时间Sun Apr 24 07:53:56 2011
※ 引述《samchiu (闲祭秋)》之铭言:
: : Ross: No I don't, to hell with her, she left me!
: : Rpss: 我才不会,去她的,是她离开我的!
: 这里我不太确定 to hell with her
: 我觉得比较像是「跟她(Carol的女友)一起下地狱吧!」
: 另外「她甩了我」语气更强烈
我去查了一下,"to hell with somebody/something"是idiom,
表示某人或某物不再重要了,
并不是纯指字面上的"下地狱"的意思,也没有牵扯到Carol以外的人.
所以我认为翻成"去她的"应该比较符合原意,
还有"to hell with"是非常不正式的说法,使用时请注意场合.
基本上会用到"Hell"的都是非常不正式且无礼的说法.
代替Hell的是Heck---这是我学生(美国高中白人女生/爸爸是牧师)教我的:)
所以如果你真的很想说what the hell,但又想稍微保有气质,
可以说what the heck.
不过因为"to hell with"是惯用法,像这种情况好像就不能擅自改成"to heck with"
跟"近朱者赤"讲成"近朱者红"就怪怪的一样.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 98.100.6.20
1F:推 Eunoia:我想没有这麽强烈 比较接近 "谁管她阿" 这样 04/24 08:11
2F:推 samchiu:原来如此 感谢!! 04/24 12:26
※ 编辑: ShiningRuby 来自: 98.100.6.20 (04/24 15:36)
3F:推 arielshb:长知识!! 04/24 20:26
4F:推 Datow:30Rock里Liz会讲What the what 04/24 22:04
5F:推 shiawla:推一楼 04/28 15:04