wearefriends 板


LINE

101 The One Where Monica Gets a New Roommate (The Pilot-The Uncut Version) [Scene: Central Perk, Chandler, Joey, Phoebe, and Monica are there.] Monica: There's nothing to tell! He's just some guy I work with! Monica: 没有什麽好说的呀!他只是工作上的夥伴而已! Joey: C'mon, you're going out with the guy! There's gotta be something wrong with him! Joey: 拜托,你可是和一个男出去耶!那个男的一定有什麽问题! Chandler: All right Joey, be nice. So does he have a hump#? A hump and a hairpiece? Chandler: Joey好了啦,对她好一点。那他驼背吗?驼背又戴假发? Phoebe: Wait, does he eat chalk? Phoebe: 等下…他吃粉笔吗? (They all stare, bemused.) (大家困惑的看着她。) Phoebe: Just, 'cause, I don't want her to go through what I went through with Carl- oh! Phoebe: 哦我只是不希望她遇到我当初和Carl一样的事情而已。噢! Monica: Okay, everybody relax. This is not even a date. It's just two people going out to dinner and- not having sex. Monica: 好啦大家放轻松,这根本算不上约会,只是两个人单纯出去用个晚餐然後…不会 做爱啦。 Chandler: Sounds like a date to me. Chandler: 这听起来就像是我的约会一样。(或:这对我来说就是约会了) [Time Lapse] Chandler: Alright, so I'm back in high school, I'm standing in the middle of the cafeteria, and I realize I am totally naked. Chandler: 好了,所以我回到了高中,我站在自助餐厅的中间,然後我发现我没穿任何衣 服。 All: Oh, yeah. Had that dream. 所有人: 哦,我做过这样的梦。 Chandler: Then I look down, and I realize there's a phone... there. Chandler: 当我往下看的时候,我才发现有个电话…在「那里」。 Joey: Instead of...? Joey: 而不是…? Chandler: That's right. Chandler: 对! Joey: Never had that dream. Joey: 我没做过这样的梦。 Phoebe: No. Phoebe: 我也没有。 Chandler: All of a sudden, the phone starts to ring. Now I don't know what to do, everybody starts looking at me. Chandler: 突然间,电话开始响了。我开始不知道要怎麽办,大家都着我。 Monica: And they weren't looking at you before?! Monica: 所以大家之前都没看你吗? Chandler: Finally, I figure I'd better answer it, and it turns out it's my mother, which is very-very weird, because- she never calls me! Chandler: 最後,我觉得我还是接起来比较好。我发现原来是我妈打来的,这非常的奇怪 ,因为:她从来没有打给我过! [Time Lapse, Ross has entered.] Ross: (mortified) Hi. Ross: (压抑)Hi。 Joey: This guy says hello, I wanna kill myself. Joey: 每次这家伙打招呼的时候我都想自杀。 Monica: Are you okay, sweetie? Monica: 亲爱的你现在觉得如何? Ross: I just feel like someone reached down my throat, grabbed my small intestine#1, pulled it out of my mouth and tied it around my neck... Ross: 我觉得像是有人把手伸进我的喉咙、抓住我的肠子、从我嘴里拉出来, 再把它紧紧缠在我的脖子上。 Chandler: Cookie? Chandler: 饼乾? Monica: (explaining to the others) Carol moved her stuff out today. Monica: (向其他人解释) 今天Carol把她的东西搬出来了。 Joey: Ohh. Joey: 噢。 Monica: (to Ross) Let me get you some coffee. Monica: (对Ross说) 我帮你拿一些咖啡吧。 Ross: Thanks. Ross: 谢谢。 Phoebe: Ooh! Oh! (She starts to pluck# at the air just in front of Ross.) Phoebe: 噢!噢! (她开始拉下Ross前面的空气) Ross: No, no don't! Stop cleansing my aura#! No, just leave my aura alone, okay? Ross: 不!不要!不要再清我的气场了!不!让我的气场安静一下可以吗? Phoebe: Fine! Be murky! Phoebe: 随便你!继续阴沉吧! Ross: I'll be fine, alright? Really, everyone. I hope she'll be very happy. Ross: 我会好起来,好吗?我说真的。我希望她会过得很快乐。 Monica: No you don't. Monica: 你才不会呢。 Ross: No I don't, to hell with her, she left me! Rpss: 我才不会,去她的,她甩了我! Joey: And you never knew she was a lesbian... Joey: 你从来不知道她是同性恋呀… Ross: No!! Okay?! Why does everyone keep fixating on# that? She didn't know, how should I know? Ross: 对,我不知道,可以吗?为什麽大家老是执着这件事呢?她不知道,我又怎知? Chandler: Sometimes I wish I was a lesbian...(They all stare at him.) Did I say that out loud? Chandler: 有时候我希望自己也是女同性恋…(大家都盯着他) 哦我说得很大声吗? Ross: I told mom and dad last night, they seemed to take it pretty well. Ross: 我昨晚告诉爸妈了,他们似乎颇能接受的样子。 Monica: Oh really, so that hysterical# phone call I got from a woman at sobbing 3:00 A.M., "I'll never have grandchildren, I'll never have grandchildren." was what? A wrong number? Monica: 真的吗?所以我半夜三点接到一个歇斯底里的女人打电话来说「我永远不能抱孙 子了,我永远不能抱孙子了」那是怎样?打错电话吗? Ross: Sorry. Ross: 对不起。 Joey: Alright Ross, look. You're feeling a lot of pain right now. You're angry. You're hurting. Can I tell you what the answer is? Joey: 好了啦Ross,你看,你现在觉得很痛苦,你很生气,你受伤了。我可以告诉你要怎 麽做吗? (Ross gestures his consent.) (Ross用手势叫Joey说下去) Joey: Strip joint#2! C'mon, you're single! Have some hormones! Joey: 脱衣舞夜总会!拜托,你单身,你也有一些荷尔蒙需要呀! Ross: I don't want to be single, okay? I just... I just- I just wanna be married again! Ross: 我才不想单身好吗?我只是…我只是…想要再结婚呀! (Rachel enters in a wet wedding dress and starts to search the room.) (Rachel穿着一身湿礼服进来,并开始环绕四周。) Chandler: And I just want a million dollars! (He extends# his hand hopefully.) Chandler: 那我想要一百万! (他充满希望的张开双手) Monica: Rachel?! Monica: Rachel?! Rachel: Oh God Monica hi! Thank God! I just went to your building and you weren't there and then this guy with a big hammer said you might be here and you are, you are! Rachel: 噢谢天谢地你在这!Monica嗨!我刚去你的公寓但你不在那,然後那个带着大铁 鎚的人说你大概在这,你真的在这,真的! Waitress: Can I get you some coffee? 服务生: 需要咖啡吗? Monica: (pointing at Rachel) De-caff. (to All) Okay, everybody, this is Rachel, another Lincoln High survivor. (to Rachel) This is everybody, this is Chandler, and Phoebe, and Joey, and- you remember my brother Ross? Monica: (指着Rachel) 低卡的。 (对大家) 好的各位,她是Rachel,另一个Lincoln高中的生还者。 (对Rachel) 这是大家。他是Chandler、Phoebe和Joey。和…你还记得我哥Ross吗? Rachel: Hi, sure! Rachel: Hi!当然! Ross: Hi. Ross: Hi! (They go to hug but Ross's umbrella opens.He sits back down defeated again. A moment of silence follows as Rachel sit sand the others expect her to explain.) (他们互相拥抱,但Ross的雨伞却爆开了,他又很挫折的坐了下来。大家在Rachel坐下来 的时候沉默的看着她,希望她快点说明发生了什麽事。) Monica: So you wanna tell us now, or are we waiting for four wet bridesmaids?# Monica: 所以你现在要告诉我们吗,还是你要等四位湿透的伴娘来之後再说呢? Rachel: Oh God... well, it started about a half hour before the wedding. I was in the room where we were keeping all the presents,# and I was looking at this gravy boat. This really gorgeous Lamauge# gravy boat. When all of a sudden- (to the waitress that brought her coffee)Sweet 'n' Lo? - I realized that I was more turned on by this gravy boat than by Barry! And then I got really freaked out, and that's when it hit me: how much Barry looks like Mr. Potato Head. Y'know, I mean, I always knew looked familiar, but...Anyway, I just had to get out of there, and I started wondering 'Why am I doing this, and who am I doing this for?'. (to Monica) So anyway I just didn't know where to go, and I know that you and I have kinda drifted apart#, but you're the only person I knew who lived here in the city. Rachel: 噢天啊…好吧,这是发生在婚礼前的半小时。当时我在放礼物的小房间里,我正 在看一个船形肉汁盘。那是一个非常棒的Lamauge船形肉汁盘,突… (对捧着咖啡的服务生说) 代糖? 我才发现它比Barry更容易让我有冲动!我就吓坏了,我才惊觉:Barry长得多像 Mr. Potato Head呀!你知道,我说,我一直觉得他长得很面熟,不过……总之 ,我只想离开那里,然後我开始纳闷:为什麽我要这样做,我到底为了谁? (对Monica) 总之,我就是不知道我该何去何从,我知道我们有些疏远了,但你是 唯一一个我知道住在这里的人呀! Monica: Who wasn't invited to the wedding. Monica: 也是没被邀请的… Rachel: Ooh, I was kinda hoping that wouldn't be an issue... Rachel: 噢我本来偷偷希望那不会成为一个问题的… #1 小肠是small intestine,大肠是large intestine。 #2 就等於strip club ----- 我因为在google dox工作的,所以格式有改了一下不好意思XD" 第一次翻译,有些地方翻错的敬请指正(翻译原来那麽难Q口Q) --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.218.79
1F:推 ShiningRuby:"我昨晚告诉爸妈了,他们似乎颇能接受的样子"这样如何? 04/22 15:51
2F:→ ShiningRuby:此外"mortified"在这边是否翻成"压抑"较适合? 04/22 15:56
谢谢:D mortified那里我也觉得怪怪的QQ ※ 编辑: ijuforever 来自: 140.112.218.79 (04/22 16:01)
3F:推 ShiningRuby:de-caff是低咖啡因,低卡是low-calorie.低碳水化和物是 04/22 16:18
4F:→ ShiningRuby:low-carb 04/22 16:18
5F:推 Topanga:Sounds like a date to me-->听起来就是约会 04/22 18:06
这两种翻法好像都有耶,我是觉得依Chandler的个性这种翻法比较好,不过也不太确定:(
6F:→ Topanga:reached down my throat-->伸进喉咙(才能把小肠抓出来吧) 04/22 18:07
※ 编辑: ijuforever 来自: 140.112.218.79 (04/22 18:32) ※ 编辑: ijuforever 来自: 140.112.218.79 (04/22 18:35)
7F:推 samchiu:我觉得翻成「很郁闷」也不错 04/22 19:13
※ 编辑: ijuforever 来自: 140.112.218.79 (04/22 21:36) ※ 编辑: ijuforever 来自: 140.112.218.79 (04/22 21:42)
8F:推 jenni7928:"听起来像是我的约会" 真的满Chandler的~哈哈 04/22 22:35
9F:推 feelinbarbie:推!!! 04/22 23:19
10F:推 percygino2:推!!!!!!!!!! 04/23 10:04
※ 编辑: ijuforever 来自: 140.112.218.79 (04/23 14:16)
11F:推 greenhorn721:Chandler 说饼乾的笑点是甚麽阿? 我不太懂... 04/23 15:10
12F:→ ijuforever:我个人理解是因为R前面说一个很严肃的话题,但C却牛头 04/23 15:28
13F:→ ijuforever:不对马嘴的把话题带过去XD 04/23 15:29
14F:推 samchiu:我觉得是想拿饼乾叫他闭嘴的感觉 04/23 16:02
15F:推 Williamette:应该是Ross讲了一段让人觉得有点恶心的画面 04/23 22:49
16F:→ Williamette:然後Chandler问这个问题只是透过反差的效果制造笑点 04/23 22:50
17F:→ Williamette:但其实也没很好笑啦.... 04/23 22:50
18F:推 Topanga:"听起来像是我的约会"英文会是"sounds like my date" 04/23 23:04
19F:→ ShiningRuby:我也觉得饼乾笑点是要Ross闭嘴,然後Ross才说了肠子怎 04/24 02:36
20F:→ ShiningRuby:样怎样,Chan却因为不想听而塞食物给他,这个冲突就是笑 04/24 02:37
21F:→ ShiningRuby:点了 04/24 02:37
22F:→ ghty:赞啦!!! 04/25 17:36
23F:推 dreamerkimo: 翻的好棒!!我特别喜欢「惊觉」「纳闷」「何去何从」 09/19 21:39







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:Tech_Job站内搜寻

TOP