作者speedbug (小虫)
看板wearefriends
标题Re: [问题] 1-21里面Chandler的笑话
时间Sun Mar 5 03:15:05 2006
找到说明搂QQ"
.......
Joey: How do you get a monkey into a zoo?
Chandler:I know that one! NO, that’s Popes into a Volkswagen.
Popes into a Volkswagen:pope是“教皇”之意,Volkswagen是“大众汽车”之意。
说到这里,不得不提到一个脑筋急转弯:How do you get Popes in a Voltswaggon?
回答是Take off their hats。
知道为什麽吗?因为教皇的帽子很高。
所以我的理解是,Joey本来是反意问句的,
却和How do you get Popes in a Voltswaggon很像,
所以Chandler回答说I know that one!接着又想起原题不是monkey,
所以才又自言自语了一句NO, that’s Popes into a Volkswagen.
在friends的论坛里发现有人这麽解释:教皇怎麽可能屈尊坐大众呢?
Marcel虽然是Ross最亲密的伙伴,也摆脱不了他是只小猴的命运。
猴子进动物园是很理所当然的事情,而Joey却问了这麽白痴的问题,
所以Chandler调侃他说了Popes into a Volkswagen。
言下之意,Joey你在说什麽呢?Marcel不过是只猴子罢了,
拜托别弄得他像教皇一样好吗!
看起来好像也对,但是联系这集中的一段Pheobe和Chandler的对白:
Chandler: ...Take off their hats!
Phoebe: Popes in a Volkswagen! ...I love that joke.
所以我认为自己的理解是正确的。呵
※ 引述《famm (结果快出来阿)》之铭言:
: 大概在10分钟的时候
: Chandler讲了一句 Take off their hats!
: Phoebe说 Popes in a Volkswagen!
: 然後Phoebe说 I love that joke.
: 我一直不太懂
: 请问这有什麽好笑的吗?
--
>>>三种愿望 一次满足<<<
http://blog.xuite.net/speedbug/speedbug \●
■>
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.84.241
1F:推 famm:了解 感恩喔 03/05 04:10
2F:推 JiaKe:同意你的理解,我觉得你讲的才是对的! 03/05 07:29
3F:推 Whitelighter:是对岸的六人行爱好者吗? 说的不错耶!! 03/05 12:27
4F:推 lilibean:应该是这样没错 03/05 19:46
5F:推 sharptooth:他是淡江还真理的啦 忘了 03/05 20:53
6F:推 cindy4246: 请问你说的friends论坛在哪呢????好像看看哦 03/05 22:28
7F:推 speedbug:上面的"我"不是我啦~ 是写这篇文章的作者...Orz 03/05 23:29
8F:推 bluecloudie:是"教宗"...^^... 03/07 23:46