作者pqw (cherish)
看板w-inds
标题Re: ageha(日文歌词)
时间Fri Aug 19 17:07:20 2005
※ 引述《aappllee (上穷碧落下黄泉)》之铭言:
: 想请问一下各位有这首歌的中文翻译吗^^
: 很喜欢这首歌 但是还没有钱可以去买
: 拜托手边有中文歌词的好心人 key 给我好吗~^^
: 谢谢
: ※ 引述《sanasakura (ageha)》之铭言:
: : 投げつけた 寂しさを
: : 雪で固めて
: : 気まずいまま 花は咲き
: : 君は往く
: : あの日 君の梦をはぐらかしてゴメン
: : 仆だけが置いていかれそうで
: : アゲハ蝶追った あの夏の日
: : もう一度 あんな风 梦つかまえられる
: : そう 亲友の君ならば
: : 友达に囲まれて
: : 握手交わす君
: : 仆だけが 少し离れ
: : 见送ったホーム
: : 意味さえ理解(わか)らずに
: : 一绪に歌ってた あの呗の切なさを知ったよ
: : 旅立ち いざ别れの刻(とき)
: : 君へと あの呗 口笛にして吹く
: : 「さよなら」の代わりに
: : 动く列车の窓越しに
: : 瞳(め)と瞳(め)が合った
: : 君が优しく微笑(わら)うから
让丢出去的寂寞
凝结在雪中
就在尴尬气氛里 花朵盛开中
你即将远去
很抱歉那天 将你脱离了梦想
因为我感觉似乎会被置之不理
追逐着凤尾蝶的那个夏天
渴望能再度像那样捕捉梦想
没错 如果你还是好友的话
被朋友围绕着
你跟大家握手道别
只有我稍微拉开了距离
在那送别的月台上
尽管不了解其中意义 却仍然唱和着的歌
那歌中的无奈如今似乎已明白
即将起程 终於道别离时刻
吹着口哨 将那首歌送给你
代替着『再见』
越过行驶列车的窗户
我们的眼神相会
你温柔的微笑
让我想哭
追逐着凤尾蝶的那个夏天
渴望能再度像那样追寻梦想
没错 就如同你还是好友那般
追逐着凤尾蝶的那个夏天
我们约好了吧 即使分隔两地
没错 我们仍旧是好朋友
无法见面的日子
事的 也请把我称为好友
请让我继续当你的好友
Sincerely Yours With All My Heart
这首歌听久了很有感觉喔^^
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.172.166.19
1F:推 aappllee:谢谢~^^ 163.22.18.105 08/19