作者toshisuna (敏命林檎味小砂XD)
看板visualband
标题Re: [讨论] Dir en grey新专辑曲目出来了
时间Wed Dec 13 01:34:02 2006
这...刚好手痒就随手拿起牛津辞典查了一下...
随意补充,大家随意看随意挑随意买(?) /w\
※ 引述《visualrock (音乐可以救赎、感动人心)》之铭言:
: ※ 引述《zzt (限量版魔人)》之铭言:
: : 我来翻译一下吧
: : 01.CONCEIVED SORROW 想像出来的悲伤
: 架空之伤
^^^^^^^^
虚构之恸 XD 其实visualrock大已经翻的很美了XDD
ps, conceive除作构思、想像用,也可作"怀"孕用、
所以搞不好可以简明扼要的翻"怀悲"?XD (最好啦)
会忍不住注意到怀孕这个用法,因为小京的诗里老是有悲惨的母亲跟小孩囧
: : 02.LIE BURIED WITH A VENGEANCE 和复仇埋在一起的谎言
: 谎言仇恨一同送葬
^^^^^^^^^^^^^^^^
与复仇同葬之谎 或与复仇深藏之谎言
........我第一次看的时候把lie当动辞用想说"躺下来了"囧>(抓头)
ps:bury: 1. dead person 2.hide in ground 3. cover 4. hide feeling
都有埋藏,深藏,埋葬之意
: : 03.THE FATAL BELIEVER 致命的信仰者
: 信徒
当然不是信仰"致命"... 而是(believer)本身是致命的。(笑)
所以应是因(过於偏激?)信仰(什麽东西)而作出致命行为的信徒...
ps: fatal:致命的、招祸的
话说这字的同义字是deadly= =+ 大概是用滥了所以换字不换意囧
(child prey跟embryo都有...)
: : 04.Agitated Screams of Moggots 蛆的狂叫
: : ~a~
: 蛆激叫
大概是看到单曲封面 实在是很想直接叫他[爆浆蛆激叫]...(真有动感XD)
: : 05.GRIEF 悲伤的理由
: 悲働 ^^^^^^哪里有理由啊?XD
沉恸(尤指因为谁的死亡)
: : 06.凌辱的雨 凌辱的雨
: 凌辱的雨 (= =" 这大家应该都会翻吧....|||)
: : 07.DISABLED COMPLEXES 有缺陷的情结
: 残缺的爱
^^^^^^^^
直翻就[残障情结](囧) 或许可意译[残缺的偏执]?
p.s, disable指无法行使身体的某部分功能 所以可解无法完全功能的complexes
可是後面若翻情结就又很矛盾,因为"情结"这个心里状况
又不会残缺...囧(应该) 但又不会是对残障这件事的偏执,
因为这样disable应作disability ...
(我竟然认真的在想这个搞不好是小京用电子辞典乱按出来的字囧)
complex 也可作一大群同质性高,在一起的建筑物
但作复合名词多用在心理上的不正常偏执
例如 Oedipus complex伊底帕斯情结 (=>弑父爱母)
: : 08.ROTTING ROOT 腐烂中的根
: 腐根
ps.刚刚看到rotting有个不错的用法XD 就是无意义的强调你的暴怒跟不爽用
例: You can keep your rotten money!!
总而言之就是同於fxxking或damn那样吧XD
不过後面都有root了应该就是要腐了(烟)
: : 09 (日文强者帮忙翻译吧..)
: : 10.THE PLEDGE 誓言
: 誓言
p.s. pledge的字义挺多说囧 有誓言/保证/抵押/信物,证明/祝愿/戒酒誓愿
(最後一个最不可能........囧 戒酒宣言?那不就可以翻成什麽"向酒说不"*好耸*)
: : 11.REPETITION OF HATRED 憎恶的重复
: 重蹈覆辙
^^^^^^^^
憎恶轮回。
: : 12.THE DEEPER VILENESS 更深的卑劣感
: 穷凶恶极
^^^^^^^^
更深的不快感
ps.vile: 1. extremely unpleasant or bad 不舒服、不快、讨厌(的感觉)
2. wicked; completely unaccceptable 无法令人接受的、怪异的
: : 13.CLEVER SLEAZOID 聪明的下流机兽(ZOID?是那个玩具ZOID吗?)
: 奸人
翻完的感想是......码的我要日文歌词啦啦英文用的时在很词不达意啊囧
日文看着还有意境(?),但从鬼葬的英译歌词本以降到现在一拖拉库乱七八糟的英文歌词...
全~~~部看起来都像是小京奋力用电子辞典凑出来的东西啊啊~~~~(抓头)
怎麽说呢 感觉日文歌词毕竟在表达上贴切,细腻,精准的多了 讨论空间也大
那个惨不忍睹的英文歌词实在越看越痛苦(打滚)
就是看起来都怪怪的 但又说不出他用的哪里怪
可是整个就是词不达意囧
之前我同学看到满满的英文歌词 跟小京满口听起来像是日文虽然明明是英文的表演後
她强烈建议可以在小京生日送他一台电子辞典....
....应该已经被用爆几台了吧(默)
--
深く深く深い伤は泣いて泣いて泣いた冬にさいてさいてさいた华 狂いさいた血化妆
http://www.wretch.cc/album/totorance 林檎饴片手に泣いていた...月读み葬の闇へ
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 125.233.75.36
1F:推 Arcciel:XDDDD 学妹就知道你会回这篇...XDDD 12/13 01:39
2F:→ toshisuna:XDDDDDDDD干麻XDDDDDDD 刚好半夜发失心疯... 12/13 01:40
3F:推 Arcciel:半夜不睡失心疯就快去把我那问卷答一答啦! =皿=+ 12/13 01:42
4F:推 toshisuna:......正在答...所以我才说我失心疯(泪) 12/13 02:12
5F:推 kasoudeath:我喜欢致命的信仰者这个翻译呢 很有感觉XD 12/13 02:19
6F:推 kasoudeath:其实我觉得小kyo先生的英文不太好 很多文法都怪怪的= = 12/13 02:21
7F:推 toshisuna:没错= =||||| 文法跟用字都...是日文直翻的吧(指) 12/13 02:22
8F:推 kasoudeath:所以全专辑用英文写的话 他应该会吐血而死吧 12/13 02:23
9F:→ kasoudeath:期待充满很多日文歌词的一天= =" (看英文真的会眼花||) 12/13 02:25
10F:推 diru:一直都觉得硬翻成中文就没那种感觉了 大概知道意思就好了^^b 12/13 07:59
11F:推 afirefly:推楼上...听Diru长知识... 12/13 12:36
12F:推 sakikazuki:真的...还是比较喜欢日文阿...Orz 12/13 13:40
13F:推 kazutoshi:看到这一篇文章真是大笑啊!他一定用了很多台电子辞典XD 12/13 18:50
14F:推 eva0624:真的很好笑,等我伤好的再笑吧XD 12/17 00:42
15F:推 joaoio:果然是本行阿XD 推一个欧~~ 01/04 21:11