作者AirBa ()
看板transgender
标题Re: [问题] 请问泰国第三姓公关的社会文化背景
时间Sat Apr 22 12:50:57 2006
※ 引述《henrychou (Henry)》之铭言:
: : 我个人的看法:泰国kathoey观光娱乐事业是1960年代美国人捧红的
: 感谢. 终於学到人妖这个词的英文.
kathoey是泰文的罗马拼音。
还有一个「英文单字」(不知道是不是泰国产生的)「ladyboy」。
: http://www.answers.com/main/ntquery?s=kathoey&gwp=13
: 根据 wikipedia, 在西方人的眼里, 似忽人妖的定义是 transgendered male-to-female
: people in Thailand. 文中还有提到最近电影很红的龙唐.
抄袭allanswers:
http://zh.wikipedia.org/wiki/Kathoey
您指出我的一个疑惑。
我想人妖这个词是中国话吧(我猜),指各种不男不女的人。不一定是泰国的。
所以严格的说应该是「泰国人妖」。
※ 编辑: AirBa 来自: 203.69.15.23 (04/22 13:10)