作者Architect (original sin)
看板the_L_word
标题[转录] Breakthroughs Expected For Gay Right …
时间Tue Feb 27 14:51:21 2007
我稍微把版面编排了一下, 这样比较好读.
※ [本文转录自 gay 看板]
作者: daihera (戴希拉) 看板: gay
标题: Re: Breakthroughs expected for gay rights in U. …
时间: Mon Feb 26 23:45:46 2007
※ 引述《draco124 ( 想像 想)》之铭言:
: ※ [本文转录自 NCCU_Herself 看板]
: 作者: zoeliang (too young to die) 看板: NCCU_Herself
: 标题: [剪报]Breakthroughs expected for gay rights in U.S. Congress
: 时间: Mon Feb 26 21:14:44 2007
: 懒得读全部新闻的话 我画了重点@@"
2007-02-26 12:11 AM
TAIWAN NEWS
Anti-gay bias has flared up in Hollywood and professional basketball recently,
and soon the topic will be thrown into a new forum - a reshaped Congress
likely to pass the first major federal gay-rights bills.
反同性恋的歧视近来在好莱坞和职篮界烧起,而且很快的被闹上了法庭 - 重组後的议会
可能会通过首宗重大联邦同志权利法案.
Wary conservative leaders, as well as gay-rights advocates, share a belief
that at least two measures will win approval this year: a hate-crimes bill
that would cover offenses motivated by anti-gay bias, and a measure that would
outlaw workplace discrimination based on sexual orientation.
谨慎的保守 ( 党 ) 领袖们还有同志权力倡导者们都相信至少有两项措施今年会被批准:
一项仇恨 ( 同志 ) 罪法案,包含因为反同志而引发的犯罪行为, 另一个则将因性向而起
的职场歧视判为违法.
Also on the table - although with more doubtful prospects - will be a measure
to be introduced Wednesday seeking repeal of the "don't ask, don't tell"
policy that bans open gays from serving in the military.
同样也是公开地 - 虽然还伴随着很多有疑问的观点 - 会有一项措施在星期三会被采用,
以求撤销禁止出柜同志从军的 "不问,不说" 政策.
All three measures surfaced in previous sessions of Congress, at times winning
significant bipartisan backing but always falling short of final passage.
这三项措施在议会之前的会议中出现,不实赢得两党的可观支持但在最後阶段总是失败.
This year, with Democrats now in control and many Republicans likely to join in
support, the hate-crimes and workplace bills are widely expected to prevail.
今年,由民主党员主导,还有许多共和党员可能会支持,仇恨 ( 同志 ) 罪还有职场法案都被
看好通过.
With liberals in control, there's a good possibility they'll both pass," said
Matt Barber, a policy director with the conservative group Concerned Women
for America. "They're both dangerous to freedom of conscience, to religious
liberties, to free speech."
"在自由主义者支持下,他们都通过的可能性极高" ( in control 在这不知道怎麽翻较好)
Matt Barber-保守党妇女政策官员-说道.
"他们都有对道德自由、宗教自由、言论自由都有危险"
( 坦白说这段我不是很清楚他想表达什麽 XD )
If approved by Congress, the bills would head to the White House. Activists
are unsure whether U.S. President George W. Bush would sign or veto them.
如果国会通过,这些法案将会进入白宫.
行动 ( 主义 ) 者不确定美国总统布希会支持或否决这些法案.
^^^^^^^^^^^^^ 应该是说推动这些法案的主事者们吧~
For gay-rights leaders - whose efforts to legalize same-sex marriage have been
rebuffed by many states - the congressional votes are keenly anticipated after
years of lobbying.
对同志权力领导者来说 - 他们为同性婚姻合法化所做的努力已经被数州拒绝 - 国会的投
票在数年的游说後更被寄予厚望.
"This is a major step in our struggle," said Joe Solmonese, president of the
Human Rights Campaign. "I know there's a lot of despair on the other side."
"这对我们的努力来说是一大步,我知道在另一端还有许多绝望."( 这虾密!? )
人权团体领导 Joe Solmonese 说道.
The workplace bill - titled the Employment Non-Discrimination Act, or ENDA - is
the subject of behind-the-scenes negotiations. The bill that emerges is
expected to expand on earlier versions to cover not only sexual orientation
but also gender identity, thus extending protections to transgender employees.
这项职场法命名为雇用无歧视法,或 ENDA - 台面下交涉主题.这个法令的出现被期待可以
将早期的版本延伸,去保护性向还有性别认同,因此扩大到保护变性的劳工.
For many Americans, ENDA's provisions would be familiar. More than 85 percent
of the Fortune 500 companies include sexual orientation in their non-
-discrimination policies, as do 17 states and many local governments.
对许多美国人来说, ENDA 的条款是熟悉的.高於八成五的 500 大企业 ( 我猜啦 XD ) 将
性向纳入他们的无歧视政策中,另外有 17 州和许多地方政府也比照办理.
And publicly, there is increasingly little tolerance for overt anti-gay bias.
The National Basketball Association swiftly repudiated retired all-star Tim
Hardaway after he spoke this month of hating gays, while TV actor Isaiah
Washington apologized and sought counseling after using a gay slur in reference
to a fellow actor on "Grey's Anatomy."
在公开场合,公然的反同志歧视逐渐不被容忍.在退休球星 Tim Hardaway 在本月发表歧视
同志言论後, NBA 很快地与他断绝关系;而电视演员 Isaiah Washington 则为在给 "
Grey's Anatomy" 中的同事之推荐信中使用 gay slur 而道歉并寻求辩护/审议.
Advocacy groups also say there have been huge strides in regard to protections
for transgender people - with nine states, scores of major corporations and
more than 70 colleges and universities now banning discrimination based on
gender identity.
( 同志人权 ) 倡导团体也说对变性者的保护也迈进了一大步,共有 9 州,许多主要公司还
有超过 70 所大专院校都禁止因性别而起的歧视.
California's ban, in effect since 2003, has not triggered a flood of litigation
, but it has prompted employers to proactively improve their policies for
dealing with transgender employees, said Shannon Minter, legal director of the
National Center for Lesbian Rights.
国家女同权力中心法定官员 Shannon Minter 说: 因从 2003 年以来的努力,加州不仅没
有引发诉讼的浪潮,反而使雇主们去改善他们处理变性人员工的政策.
In past years, some congressional supporters of gay rights warned that ENDA's
prospects would be crippled by including protections for gender identity.This
year may be different.
近年,一些国会的同志权力支持者警告 ENDA 的保障可能会因纳入对性别的保障而瘫痪.
而今年则有所不同.
Democratic Congressman Barney Frank said the version he is helping draft will
indeed cover transgender employees, while offering some allowances to employers
so they can enforce dress codes and minimize controversies over bathroom use.
民主党国会议员 Barney Frank 说他所负责撰写的版本将会保障变性人受雇者.
藉由提供雇方经费,他们可以要求衣着法规,还有将浴室的使用纠纷降到最小.
"With the proper amendments, I think we can get it," said Frank, one of two
openly gay members of Congress.
两位公开出柜的国会议员之一的 Frank 说: "藉由是当的修正案,我想我们可以做到."
Tony Perkins, president of the conservative Family Research Council, contended
that gay-rights groups exaggerated the extent of anti-gay bias as part of a
broader push to achieve their political goals.
保守党家庭研究会议领导 Tony Perkins 争论道: 同志人权团体将反同志歧视夸张化,
变成一个广化的压力去达到他们的政治目标.
"I'm sure there's probably a case here and there," Perkins said. "But I've seen
more discrimination of people of religious faith than I've seen of gay people
in the work force."
"我确定会有零星的案例,但是我看过的宗教歧视比见过的同志职场歧视要来的多"
Perkins 说道.
ENDA was first introduced in the 1994, and came within one vote of Senate
passage in 1996, while the hate-crimes bill has passed in the House and Senate
in separate years only to falter before final passage at the behest of Repub-
-lican conservatives.
ENDA 在最早在 1994 被提出,并且在 1996 年在参议院投票,而仇恨 ( 同志 ) 罪法案已
被通过,而参议院在数年中都在最後阶段因共和党的的守旧者之命令而退却.
The hate-crimes measure would expand existing federal provisions to include
acts of violence against gays and lesbians. Opponents contend it would be an
ominous first step toward criminalizing criticism of homosexuality.
仇恨 ( 同志 ) 罪法案将遍及联邦法案之中,以将针对同志的暴利行为定罪.
对手则争论说这对同性恋犯罪监定将会是不吉的.
-->其实这句我还真的不知道在讲什麽 orz
According to the FBI, about 14 percent of the 7,163 hate crimes reported in
2005 targeted gays or lesbians - a slightly lower percentage than the two prior
years.
根据 FBI ( 的统计 ),在 2005 年 7,163 宗仇视犯行中, 14% 是针对同性恋,较先前两年
都要来的低.
------------------------------------------------------------------------------
丹尼尔,这样有满意吗XD
这篇好长阿,翻的好累说~
科科...
(小声:是说有些部份我真的不是很懂他的语意...)
--
\○/ 〉> \﹥ 跳舞
○ ○ 口 ︿口○_ 口> 口 / 就像呼吸
/口\ <口﹀ ﹀ 〉 \○ ○" ○口 <○﹀ 如此
Π ﹀ \ 〈 Π 理所当然
天空 ◆ http://blog.yam.com/daihera
拓网 ◆ http://friend.top1069.com/profile.php?ID=59332
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.217.89.229
1F:推 littlezephyr:大推!!! 02/26 23:53
2F:推 dannial:拍拍手~~~ 下凡来解答了 HERA仙子 02/26 23:55
3F:推 yd1140:看甲板长知识 02/26 23:58
4F:推 bigheadzx:强者.. 02/27 00:33
5F:→ daihera:发现出包处了...哀,算了~~XD 扑哈... 02/27 03:13
6F:推 Architect:借转 Lesbian & The L Word 版, 谢谢. 02/27 14:37
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.32.11
※ 编辑: Architect 来自: 218.166.32.11 (02/27 14:52)
7F:推 countrysong:我一直跳进跳出找不到文 XD 02/27 14:54
8F:推 Architect:抱歉抱歉~ 刚刚在排版面. :PPP 02/27 14:55
9F:推 countrysong:没关系啦 最近Jobette迷比较低潮点 (带着开朗的笑容) 02/27 14:59
10F:推 uilyt: ↑↑↑名字取不好~感觉很背 (路过) 02/27 18:56
11F:推 kokomo945: 哈哈哈~不愧是仙姑!其实c大是故意的XD 02/27 21:36