作者katyli (k27)
看板the_L_word
标题Balderdash
时间Sat Nov 19 01:09:16 2005
昨天总算收到了the L word第二季最後一集的DVD
里面收录许多bonus
其中一个超好笑的是她们玩一个叫做balderdash的游戏
由主持人问众位主角一些难字的定义
当然因为这些是难字
大多数的人都不知道就开始瞎掰
KM非常兴奋的参加这个游戏
以下是几个例子
labiodental
Erin: 你知道的 你的头发卡在 (手比牙齿部位)
Leisha: 一些你永远不想看到的事
Sarah: labiodentalist? (主持人必须纠正她是labiodental)
正解: 唇齿发音
Limbus:
Leisha:女同志无法得到性抗奋(aroused)
KM: Very limber during sexual acts
Sarah: 你贴着墙壁 另一个人抬着你的脚
然後一只手还得平举 那就是limbus
Mia: Limbus大概指的是北非的游击部队
Laurel: 一种情感状态, 就是你跟你的爱人分手
你不是在那种加长型的轿车(limbo)里 而是像在limbus里
正解: 角膜的边缘地区
Erin: 那正是我想的!
lacofoco
Laurel:那听起来像是Alice会用到的字
Leisha: lacofoco像是区域性(local, regional), 像是同志
Erin: 小镇居民的同义辞
[穿插KM一脸呆滞的神情, 我到这里已经笑翻在地上了]
Sarah: Carman常常用到lacofoco
Mia: 这个字基本上指的是灵感的神圣境界
[KM继续呆滞中]
Sarah: 当她(Carman)恼怒时 她就说lacofoco!
JB: 那真的是一个字吗
KM: 终於回神 -- 可能引发对抗的任何事情(strike anywhere matches)
正解: 呆滞很久的KM讲的是正确答案 KM笑的非常开心
**** 穿插到这个我唯一知道的字
lassitude
Erin: 两个人刚开始在一起时 坠入情网
Laurel: 精力 group mentality 有很多锋芒
L word 女孩们一定有很多的lassitude
Erin: 大胆 and attitude (这个字的中文还真难翻,
如果有人很我行我素 有自己的意见 英文可以用这个人有attitude来形容)
正解: 无力感(我觉得Laurel讲的完全是相反辞)
还有很多很好笑的答案
像Mia有个答案是 Jenny的英文老师 一个法国人 - 的下体 没有很大
Sarah讲对了一个答案(完全是瞎猜对的) 她非常兴奋 开始非常骄傲的说
你们都不知道你们对话的人是谁
你们应该要注意一下 大家都以为我只是一个德州来的女孩
可是你们都错了
嗯 如果你们有这个dvd的话记得看bonus features
真是超好笑的
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 4.245.152.30
1F:推 darmo:哈 看你打的就很好笑了 用听的大概我也听无吧 唉 11/19 05:01
2F:→ darmo:不过还是很想看......每个人都乱掰实在很好笑 XD 11/19 05:02
3F:推 softpopo:我看到km那里也笑道不行 他发呆的样子非常好玩 11/19 16:25
5F:→ jamiemarch:不过有机会还是要买正版DVD的好啦 11/20 16:17
6F:推 darmo:挖 谢谢Jamie~~~ 11/21 03:12