作者pipipy (我有多少在乎?)
看板the_L_word
标题Re: [帮忙] 有关字幕...
时间Fri May 6 22:40:20 2005
※ 引述《dichia (回忆的牵绊)》之铭言:
: ※ 引述《dichia (回忆的牵绊)》之铭言:
: : 标题: Re: [帮忙] 有关字幕...
: : 时间: Fri May 6 18:57:39 2005
: : ◆ From: 210.85.132.240
: : 推 pule:那要不要换第四集字幕试试?! 220.136.164.234 05/06
: : 推 pule:(爆)XD 你影片标错集 203的前情提要 是律师篇没错 220.136.164.234 05/06
: : 推 pule:Orz...sorry 我错了~应该是你抓的版本 没有前情提要 220.136.164.234 05/06
: : → pule:直接进入Al的梦乡~~要影字配合可能要自己加工吧 220.136.164.234 05/06
: 我还想请问个问题 除了自己改字幕外还有别的方法吗Orz
: 改字幕改完都不知道几百年了 而且我不知道怎麽用呀XD
: 刚刚一直想试着在原203年加上一段随便的什麽影片
: 但还是不会用 有没有人可以救救我啊Orz 再次感恩!!!
: : 推 dichia:ok 我了解了 210.85.132.240 05/06
你可以到AVEncode版的
那边有一篇教人如何改字幕的文章
建议是用VobSub直接改 也不难啦 真的
祝好运罗.....
--
活着也不过就是一些想窥见未来美丽容颜的意志拼拼凑凑。
不堪的是,随着生命流逝,底牌一一掀起,答案却尽叫人啼笑皆非
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.70.102.73
1F:推 pule:嗯嗯 设定好 他会直接帮你每一句都加X秒220.136.164.234 05/06
2F:推 dichia:好 我会试试的 谢谢各位:) 210.85.132.240 05/06
3F:推 ansa001:我寄了一个字幕修改攻略给你,希望有帮助 211.22.100.70 05/06
4F:→ pule:^^ 需要我把影音版文章寄到你信箱吗?!220.136.164.234 05/06
5F:推 dichia:再次谢谢楼上的各位 我刚刚去AvEncode版爬过了 210.85.132.240 05/06
6F:→ dichia:而且也已经成功修改好了 谢谢 大家都好热心呐!!^^ 210.85.132.240 05/06