作者wawal (keep getting better)
看板the_L_word
标题Re: [情报] 第四集中文繁体字幕档
时间Sun Mar 27 09:56:34 2005
请问,
那是不是就不会再有台湾网友改版的字幕了,就像前三集那样
可能由於两岸习惯用语的不同,原始翻译我看了反而会有分神的作用
会一直在想「咦?这句翻得怪怪的? 台湾的说法应该是....」之类的
这就不只是繁体简体的问题了,
不知有没有人跟我有一样的困扰
※ 引述《tvanne (Let's be Anne!)》之铭言:
: 好像之前左岸的站主提的第四集最终校对版本出来了,
: 以下是左岸的the L word字幕下载的连结,
: 大家可以去抓喔!
: http://leftbankcn.org/
: 选「左岸论坛」-->「L字」-->「L字下载区」-->
: 【下载】【THE L WORD第2季中文字幕(左岸版)下载帖】
: 就可以找到下载点!!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.25.199
1F:→ drunkentiger:我只有在那边做听写. 大部分翻译的都是 68.109.91.7 03/27
2F:→ drunkentiger:他们的人.. 我自己中文不好. 也不在台湾.. 68.109.91.7 03/27
3F:→ drunkentiger:愿意翻译的台湾人也许可以过去报名翻译 68.109.91.7 03/27
4F:→ wawal:不管有什麽样的版本,都是要感谢.谢谢各网友的投入. 140.112.25.199 03/27