作者duelei (London Hearts)
看板TeachEnglish
标题Re: [问题] 高中一题文法翻译
时间Wed Sep 21 18:18:29 2011
当我看到这个句子时
脑中马上浮现的翻译是:
但我将永远不会忘记狂奔在炙热的沙滩,
然後冲进那个"大池塘"--我是这样叫它的。
我想the hot sand指的是被太阳晒的热腾腾的沙子
而跑过沙滩应该就是海吧 (e.g. running ... into)
只是他称呼为the big pond
不好意思 因为没有前後文 我也不是专业人士
只是提供参考
谢谢指教 =)
※ 引述《Jenny0901090 (Jenny)》之铭言:
: ※ 引述《aghs (下雨了)》之铭言:
: : 最近在教高中英文文法时,
: : 教到一题我完全不知道该如何翻译的题目
: : But I shall never forget running down the hot sand and into the "big pond,"
: : as I called it.
: : 我看了半天...我真的完全不懂
: : 不知道是否有任何前辈知道该如何解释
: : 先谢谢大家><
: 我想hot sand应该也是沙漠的意思吧!可以找前文找是否有提过相似的事物
: big pond有用引号,後面又加一句as I called it.
: 表示是作者将前文所提过的事物以big pond 来形容它,
: 这样才能把big pond精准的翻译出来~
: 个人看法~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 115.43.76.242
1F:推 aghs:其实因为这是某个文法书里的题目,所以他也没有前後文 09/21 23:15
2F:→ aghs:但我觉得您的翻译很通顺,谢谢您的意见=) 09/21 23:17