作者shemie (小欧)
看板TeachEnglish
标题Re: [问题] 老师们,你们仍然帮小朋友取英文名
时间Wed Jul 27 22:35:37 2011
先说我同意原po说幼稚园老师能力问题
我虽不信算命学,但是我觉得名字也是代表父母或是老师对你的期望,
意义很重要,反而不在笔划上计教
那就是
我有一个男学生
他叫做Risky............
很可爱,当初我接班时问老师说这名字应该不是她取的吧,
老师很无奈,说那是幼稚园老师取的..........
难不成是想取Ricky取成Risky
我也会替孩子取英文名字
我也会顺应潮流照他们中文名字有的音取名
但是我有自己的坚持
不过我没有什麽华人的坚持啦(本身的理念关系)
(我自己的英文名字叫做Aurora比较难念但是我喜欢特别的 而且跟我的中文名有类似的含意)
一、是我不太取nickname的名字
像是我不取Peggy,Billy(我还有国一生叫做WiWi呢...妈妈还是英文老师), Vicky这种名字
我会取Margaret, William, Victoria然後用nickname称呼他们
一方面当然也是太泛滥之故
(我认识超过7个Cindy7个Vicky)
二、是我不取太菜市场的名字(至少补习班内不能有一样)
三、我取的名字通常会跟兄弟姊妹同字母开头或是跟中文名字有关的意思
最好意思比较优雅有意义
然後音节不要大於3个,对於一般人来说3个已经很难念了
最好也避免th,sh这个音
像我名字有莹-说文解字有次玉之石跟光亮的意思(我读过两年中文系)
Aurora是曙光,黎明,极光
跟古代取字号的概念有点像XD
最近取的给你参考:(都是升小一)
佩洁-Jasmine(我跟她说那是茉莉花XD)
子涵-Hannah(我那时後跟她说那是孟汉娜的名字喔)
安妮-Annie(她自己说要跟本名一样,尊重她)
宛婷-Wendy
(T开头的比较特别的如Tatianna太长了,Wanda/Tanya又一个我教过的学生,Tina真的太泛滥,我又不想取太不平常的,等等家长抗议XD)
其他已经有英文名字的孩子叫做
静汶-Sabrina(上全美幼稚园)
国挥-James
Sabrina自己就很会念名字啊
其实大约2周上课就记熟罗
而且我除了第一次上课以外没有认真的让他们去记名字
就只是点名让他们说Here而已
然後平常上课都会让他们来玩游戏(当然是叫英文名字)
然後会把名字写在白板上,答对了会加苹果
四、不取有"特殊"nickname的名字
例如说Richard-Dicky
btw,
如果以後有小孩
女儿想叫做Heidi
有考虑过德文原文Adelheid(但是太长啦)或是英文化的Adele/Adela或是法文的Adele
(Adelaide是有名地名所以不考虑)
因为H在法文不发音
我以後是打算孩子出生就跟说他们英文,等於是当第二语言(我男友是台湾人XD)
有可能会让孩子去学德法日其中一个当第一外语
所以名字在各国语言中好不好念是重点(而且男友他们家姊妹会的外语颇多
欧语就有北欧语数种)
而且这名字感觉是个可爱的女孩(自我感觉良好)
Chloe也有考虑,但是印象中这名字在国外很泛滥XD
Charlotte也觉得很可爱,不过意思我没有太喜欢
儿子想叫做Nikola或是Nikolai(偏东欧跟斯拉夫语系的Nicholas拼法XD)
或是Lucas
没为啥~因为我喜欢XD
至於ASA在第一次办护照就会加上去罗
最後,我学德文法文土文跟希伯来文大家都有取名字耶
老师同学也会用你的外文名字称呼你
不想取老师也不勉强
但是很多老师会念错或是念不准要自己负责XD
像我以前一个法文班同学
没取法文名字
用拼音Jia-min 老师就念成像是"佳茗"
但事实上他叫"洁名"喔(我只知道音)
有些人是取喜欢的名字不管意思,像我是各国语言都取差不多的意思
土文本来取Gunes(太阳),但同学取走了,所以用希伯来文的Semes(念Shemesh 特殊字打不出来)
希伯来文老师说黎明太难听(念Tzanax还是Tzanar 要用IPA拼喔)所以叫做Shemesh
法文用Aurore(Aurora的法式拼法)
德文则用Aurora
※ 引述《nightfever (周末夜狂热)》之铭言:
对於幼儿园和安亲班的新生
身为美语老师的我最近常常会面临这样的抉择
"要直接将小朋友的名字中翻英呢?还是取一个英文名字?"
其实两者各有利弊
先讲将名字直接中翻英
其优点可以提升台湾人(或华人)的文化认同感和国际观
长大以後一个名字走天下,方便
缺点是难拼难写,有时候不要说是小朋友自己记不住
安亲班或家长也都会记错叫错
如果帮小朋友取一个新的英文名字
优点是好记方便,且可以当成外号或nickname使用
但缺点是,台湾小朋友太爱取一样的名字
有时一大堆菜市场名Jason,Tina,Angel的
反而让当老师的更记不住
所以我现在的做法是
如果是幼儿园
有监於幼稚园老师普遍来讲英文能力较不佳
我还是会帮小朋友取一个较通俗简短的英文名字
但如果是国小的新生
我就会问小朋友或家长的意见
问他们要不要考虑直接将中文名字中翻英
其他的英文老师
你们的想法如何
我也想知道
别推文
回文吧~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.133.46.73
※ 编辑: nightfever 来自: 220.133.46.73 (07/27 21:07)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.24.184.181
※ 编辑: shemie 来自: 114.24.184.181 (07/27 22:40)
1F:→ shemie:我是删掉谁的推文了吗?@@ 07/27 22:41
※ 编辑: shemie 来自: 114.24.184.181 (07/27 22:51)
2F:推 gugu:推推~ 07/28 11:17
3F:推 doubleluck:我的英文名, 一开始也是取跟中文谐音字。但叫久了, 有 08/04 20:45
4F:→ doubleluck:点烦。想说中文是大人帮我取的。英文我应该可以自己取 08/04 20:45
5F:→ doubleluck:後来有点後悔中英文都谐音。觉得少了点主控权...... 08/04 20:46
6F:→ shemie:可以改啊 我连本名都改过 08/05 00:04