作者pelicanper (派立肯)
看板TeachEnglish
标题Re: [国中] 月考翻译 "可不可以帮我...?"
时间Fri Jul 1 13:35:27 2011
: --
:
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
: ◆ From: 163.23.66.177
: 推 sprewellmins:学生的答案比较像是有个人不太会用相机~请另一人来教 06/29 16:23
: → sprewellmins:他如何使用相机来照相 06/29 16:24
: 推 heavensdoor:个人看法: 原题的中文意思其实跟实际动作有差异 06/29 16:33
: → heavensdoor:帮我照相 字面上来看是「不会用相机 帮忙教一下」 06/29 16:34
: → heavensdoor:这种感觉 所以学生写那样其实可以理解 06/29 16:34
: → heavensdoor:但是 [帮我照相]实际上的意思是 用相机拍我的照片 06/29 16:35
: → promistake:所以这样写是可以的吗? 06/29 16:35
: → heavensdoor:所以答案才会给那样 06/29 16:35
: → heavensdoor:我觉得要看到底要表达什麽意思才能说行不行 06/29 16:36
: → promistake:我了解了 谢谢 那就文法来看 学生的答案是OK的吗? 06/29 16:36
: → heavensdoor:我个人觉得题目的意思有些模糊 06/29 16:38
: → heavensdoor:我觉得就文法上是OK 06/29 16:38
: 推 Adlay:既然月考翻译题没有情境,就该接受学生在各种情境下 06/29 18:26
: → Adlay:给出的英文翻译....这就是欠缺情境考题的最大缺点.... 06/29 18:27
: → Adlay:给分对老师轻而易举,最重要的是解是两者间的不同..... 06/29 18:29
: → promistake:恩 就我个人我会给分 但出题老师有坚持 so... 06/29 18:43
: → dunchee:这其实凸显一个很有趣的问题:惯用说法。以原题目中文来说 06/29 22:26
: → dunchee:这是我们的惯用说法,意思其实是固定的。换个角度来看,如 06/29 22:27
: → dunchee:果你是因为"不会拍"(比如.... 相机不会使用 ... 或是连"拍 06/29 22:27
: → dunchee:照"是什麽都不了解,需要人帮...等等),这种情况下你会说 06/29 22:28
: → dunchee:"你可以帮我照张相吗?" ? 说老实话,除非现在台湾的语法变 06/29 22:28
: → dunchee:了,不然的话我真的没碰过这情况下的这样子的说法 06/29 22:30
: → dunchee:而你的学生的句子是属於我前头提到的意思(那context下会用 06/29 22:32
: → dunchee:的说法 ... 另外还包含...比如我在拍照,但是过程中出现难 06/29 22:32
: → dunchee:处,比如我会使用相机,但是单独一人很难使用(?哇,这是什 06/29 22:33
: → dunchee:麽专业式的超大型复杂相机),或是拍照需要搭景,需要人帮 06/29 22:34
: → dunchee:或是...等等) 不过这情况下我们中文不会说"你可以帮我照张 06/29 22:35
: → dunchee:相吗?" 总之,(我的建议是)不能单用"文法可以吗"的角度 06/29 22:36
: → dunchee:来看,因为单看文法,那麽样子也对 Can you help me take 06/29 22:37
: → dunchee:a sheet of picture? 06/29 22:37
: → dunchee:(另外就是出题老师给的"of"其实有问题,这个我就不多说了 06/29 22:38
另外要针对这个问题回答
take a picture of somebody是正确用法
这个很容易就可以在比较权威的字典里面像是Longman里面就查的到
英文最好不要凭感觉,"语感"跟正确用法常常不能画上等号
: → dunchee:我是建议有兴趣的人自行去ESL/EFL网站问英文是母语的人 06/29 22:38
: → chiehyi1982:Can you help me "to" take a picutre? 少了一个to吧? 06/30 15:01
: 推 callcallpp:help後面几乎不加to喔~(虽然英式偶尔会看到..) 06/30 16:20
: 推 notton:help後可接to V也可不接to直接V 07/01 03:19
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.168.92.38
※ 编辑: pelicanper 来自: 118.168.92.38 (07/01 13:35)