作者meggieU (水母鱼)
看板TeachEnglish
标题Re: [解题] 请问culture shock的生活化例子?
时间Wed Nov 7 01:14:36 2007
说到美国我也想到一个,但不知跟culture有没有关系...
以往我们称笔记型电脑为notebook,因为大小恰如笔记本般大小。
但在美国,笔记型电脑却称为laptop,因为大小恰巧可以搁在膝头上。
另外一个比较接近culture的例子是喝汤。
吃中菜喝汤时,汤匙的舀法是由外往内,
吃西餐时则是由内往外,或由上而下。
还有一个是婚礼的筹办。
台湾的婚礼主要是由男方主持出资,
美国的婚礼是由女方出资主持。
我觉得还蛮多的,就是要慢慢想就是了~
※ 引述《monetblue (*莫内蓝*)》之铭言:
: 小时候第一次去美国的时候,
: 住学校宿舍发现厕所里面没有垃圾筒,
: 非常惊慌!上完之後偷偷把卫生纸带回寝室丢 囧
: 後来询问舍监才知道美国人都是将卫生纸冲入马桶中
: 但那时候年纪太小
: 分不清楚tissue paper跟toilet paper有啥不同
: 结果就把从台湾带去的卫生纸冲了下去
: 结果....
: 马桶吐了......囧囧囧
: ※ 引述《sweeties (Rebecca)》之铭言:
: : 想要在教culture这个单字的时候
: : 帮学生补充 何谓culture shock 文化冲击
: : (因为不同文化基础的认知差别下 产生的惊讶...<-- 我中文好烂 XD)
: : 能不能请大家帮我集思广益
: : 看有没有哪些是比较符合这主题 又生活化容易懂的例子
: : 当然要是 国中生可以听的「普遍级」范例
: : 我目前只想到很鸟的例子 比如说 印度人用手吃饭 (一点也不shocked... 糗)
: : 或是美国人家里不脱鞋.... (好像也不算shock...惨 )
: : 麻烦大家帮忙想想!谢谢~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.109.232.90
1F:推 sweeties:笔记型电脑的两种说法 我的美籍外师说都有在用耶 @_@ 11/07 01:25
2F:推 piggymeimei:莫非也是一种积非成是,因为很久以前我也听外籍老师说 11/07 01:32
3F:→ piggymeimei:用laptop。可是现在又常常听到notebook computer @@~ 11/07 01:32
4F:推 lchoc:notebook和laptop都可以 11/07 10:05
5F:推 super15:国中课本有一个版本是教laptop..可我忘了那个版本 11/07 10:59
6F:推 piggymeimei:汤匙的舀法这段是真的吗? 好特别喔~~~第一次听到^^ 11/07 12:13
7F:推 sweeties:西餐礼仪里是有汤匙的舀法 中餐...好像就是我们自己习惯댠 11/07 12:15
8F:推 bianwa:教laptop的好像是何嘉仁.. 11/07 21:51
9F:推 clairemao:何嘉仁九级的听力作业有出现过"notebook computer"字眼 11/13 02:17