作者littlegin (前に进もう)
看板stationery
标题[1101] 2011.01.07 每日一句
时间Sun Jan 2 21:51:26 2011
1月7日(五)
这是首次与男友的双亲见面时的事了。
紧张地发抖的我,被男友的母亲问到「你喜欢他什麽?」
想要说「不是外在而是内在」这样的答案,却讲出「他的灵魂!」
虽然囧的脸都要烧起来,但妈妈却很满意。
---- 摘自「讲错了啦」
1月7日(金)
はじめて、彼のご両亲にごあいさつに行ったときのこと。
がちがちに紧张していた私はお母さまから
「OO(彼の名前)のどこを好きになってくれたの?」と闻かれ、
外侧ではなく内面です、というようなことを言おうとして
「魂です!」と言いました。
顔から火が出しましたが、お母さまには気に入られました。
────『言いまつがい』より
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.34.56
※ 编辑: littlegin 来自: 61.228.34.56 (01/02 21:57)
1F:推 ch890333:没想到hobo内有这麽闪的句子!! 01/02 22:56
2F:→ pinkwind:有趣~(我也要努力实行每PO必推XD 虽然只剩箭号..) 01/02 23:01
3F:推 isupp:谢谢 已经写下罗!!!! 01/02 23:25
4F:推 iifhu:好闪好闪 01/03 06:44
5F:→ simplefree:1101偷放闪光吗XDDDD 01/03 14:16
6F:推 luhsingyen:想到日语版学到的リア充XDDD 01/03 18:47
7F:→ melolo:可恶,这句闪到小的都不想推了。 01/03 18:50
8F:推 Sisyphis:好好笑 XDDDD 01/03 19:59
9F:推 kohaya:好棒的句子啊!学起来! 01/03 23:13
10F:→ hiruby:请问「がちがちに紧张していた、私はお母さまから」少了点 01/03 23:29
11F:→ hiruby:在中间分开两句呢? 01/03 23:30
12F:→ littlegin:因为「がちがちに紧张していた」是用来形容「私」 01/04 00:24
13F:→ littlegin:中文那个逗号其实可以不要,不过降子一句很长 01/04 00:25