作者wwqqyang (弹剑)
看板soho
标题【自介】中∕英译者
时间Sat Apr 14 11:49:28 2007
应版主要求,再加写自介一封。
ID/昵称:wwqqyang
性别:女
年龄:六年级
地区:台北
专长领域:中∕英互译
现况:SOHO,全职译者
开始时间/计画开始时间:1999
想:寻找合作夥伴/寻找客户
联络方式:站内信,或msn:
[email protected]
自介、专业、心得:
==============================================================================
1. 刚开始最好不要太挑案子跟价格
(现在不管有没有资格翻译的人都抢着当译者,说实在,若是新手又想挑案子,很难)
当然,这并不是说好案烂案你都一定要接,接到烂案有个烂口碑说实在才更
伤,而且一开始就要慎选合作对象,有些黑名单可以到译者版或查查估狗,
总之,要先做功课)
2. 个性要积极主动
我很喜欢@本书,书名叫:「我不是在咖啡馆,就是在去咖啡馆的路上」,而在
工作上,要「我不是在做案子,就是在找案子的路上」才行。
其实要有稳定的收入真的不容易,所以在累积人脉上就要很努力,举凡有可能出
现案子的地方都要嚐试,而且要表现出你的专业,专业不仅是工作上,态度上,
语气上等等也都要注意。毕竟,很多时候案主并不能见到你,你的用语及态度就
决定了你是否可以做这份工作。
3. 要小强
小强是不是那个会动来动去的,有翅膀的东西?是!那怎麽说要小强呢?唉~
做翻译,尤其是中∕英翻译,人人都以为自己会做,所以,相对的尊重就少很
多,故而要自立自强,置之死地而後生。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.19.202