作者Keyblade (☆SOMA_本命★)
看板seiyuu
标题[心得] 4/19鸟海/前野午场
时间Mon Apr 20 12:23:40 2015
一开始没打算去的
但因为朋友希望有人一起去
我就想说好吧
就一起被雷吧!
事後证明 主办真的超好当的啊
超随便的领票方式
超随便的排队进场
Vip根本没有坐到vip区
然後为什麽是由声优来道歉?!
延迟开场又不是声优的问题!
开场声优们就道歉
结束也道歉
可是真正错的 主办方呢?
什麽表示都没有喔~~~~~
站在台上的翻译也不知道是干什麽的
好几次还是鸟海要他念题目才念
中间前野讲了很长一段
翻译就只翻个两三句
後来玩游戏
中间摆不平游戏方式时
也不见主办方出来桥
还要两位声优自己想办法
看着就火啊= =
晚点再来发见面会内容的心得
我想先抱怨Q皿Q
希望鸟海跟前野不要对台湾有坏印象就好OTZ
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 101.8.188.1
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/seiyuu/M.1429503822.A.D58.html
1F:推 lamie10: 感受到原Po的怨气了(拍拍 04/20 12:46
2F:→ lamie10: 这种主办方真讨厌根本是钱拿了就不想管事 04/20 12:48
3F:→ mayanino: 中场有翻译呀,夜场的翻译只有念中文规则和翻小游戏的物 04/20 12:48
4F:→ mayanino: 品名称,项链应该是突然忘记了吧,是台下的人提醒的 04/20 12:48
5F:→ Keyblade: 午场的也不能算翻译吧...... 04/20 13:09
6F:→ nanami773: 午场也近乎没有翻译吧= =? 只讲了永康街那段而已 04/20 13:12
7F:推 kaito: 个人觉得活动流程中大部分大家都听得懂时不翻ok 节奏比较顺 04/20 13:16
8F:→ kaito: 但是台下已经很明显听不懂时翻译还在神游真的很夸张 04/20 13:17
9F:→ Keyblade: 其实不翻我也觉得ok 见面会本来就一定是全日文 但还要 04/20 13:18
10F:→ Keyblade: 鸟海指挥翻译才会有动作就让我无法接受 04/20 13:18
11F:→ mayanino: 其实我本来以为鸟海在讲到他的出道作品时,後面是会放图 04/20 13:18
12F:→ mayanino: 片之类的,中间还停顿了一下,结果什麽都没有 04/20 13:19
13F:→ nanami773: 不翻译难道要牺牲不会日文的人? (虽然我会) 04/20 13:27
14F:→ nanami773: 当然没有翻译的情况下,流程才能顺 04/20 13:28
15F:→ nanami773: 然後时间就等於是被主办压缩 04/20 13:28
16F:推 motsu: 翻译根本只有开场的永康街跟游戏规则念了一点而已啊,都没 04/20 16:13
17F:→ motsu: 讲到重点,我朋友整场八成没听懂在等口译,2500花去听空耳 04/20 16:13
18F:→ motsu: 。实在辛苦鸟海跟前野了QQ 04/20 16:13
19F:推 mxsonly: 真的希望声优们不要因此对台湾有坏印象QQ 辛苦他们了 04/20 16:34
20F:推 mayanino: 其实自这场没有口译後我发现没口译中断节目反而比较顺, 04/20 19:03
21F:→ mayanino: 所以将来若是能将翻译即时打成字幕显示就好了,这应该不 04/20 19:04
22F:→ mayanino: 算太难的工作吧 04/20 19:04
23F:推 minagiyu: 翻译及时打成字幕还要正确超级难......除非声优们「只」 04/21 02:18
24F:→ minagiyu: 按照台本讲话 那就可以事先依照台本上好字幕 04/21 02:18
25F:推 yukimi: 除非声优只照台本说话,不然不要说需要翻译, 04/21 14:53
26F:→ yukimi: 讲中文直接听打都有困难吧! 04/21 14:54
27F:→ Duowa: 整场空耳+1 听到一半开始发呆,完全不知道在讲什麽 04/21 17:21
28F:→ Keyblade: 楼上拍拍 这次的翻译真的很闲 04/21 20:51