作者irenej (irene)
看板seiyuu
标题[讨论] 台湾声优.....
时间Mon May 21 23:28:53 2012
好希望台湾声优也能像日本那样发扬光大.....
这样就不用隔着海峡.......
呜呜......
好希望台湾的声优.....也有偶像派的出现 >/////<
比较不会那麽遥远~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 121.12.166.150
1F:→ hyscat:(′・ω・‵)つTW_Voice 05/21 23:49
2F:→ hyscat:错了wwwww抱歉:TWvoice 05/21 23:50
3F:→ amamitaiga:日本声优有点偶像化得太夸张了...XD 05/22 00:05
4F:推 synparabola:罂笼葬CD的小册子.台配的照片就有点偶像化感XD很可爱 05/22 00:23
5F:推 synparabola:推美秀姊~~ 偷推傅其慧 05/22 00:26
6F:→ appoggiatura:(偷咬一楼(*′ェ‵*) 05/22 00:46
7F:推 hitachiin:我觉得要先从片尾曲把配音员的名字打上去开始 05/22 01:13
8F:推 chi76622:推楼上!~ 05/22 03:34
9F:推 rudyvv:那恐怕要先有台湾自创电视动画才行=_= 05/22 04:10
10F:→ OoJudyoO:我也觉得先从把配音员的名字打上去做起 不过这也跟台湾 05/22 18:32
11F:→ OoJudyoO:整体动画产业有关 也跟台湾是否尊重专业技能也有关 05/22 18:32
12F:→ OoJudyoO:日本尊重专业 台湾只把配音当成制造业 怎麽可能发扬光大 05/22 18:34
13F:→ hitachiin:日本的综艺节目都会打上旁白是谁(虽然可能闪一下就消失) 05/22 20:20
14F:→ hitachiin:但台湾就没有这个习惯,像我上个月看国家地理某节目,觉 05/22 20:21
15F:→ hitachiin:得中配配得超风趣的(通常Discovery和国家地理中配都棒读 05/22 20:22
16F:→ hitachiin:到想转台),但看完我也没办法得知是谁配的,明明现在那 05/22 20:22
17F:→ hitachiin:些节目都已经养成在片尾标上翻译的名字的习惯了,但配音 05/22 20:23
18F:→ hitachiin:这部份还是没有受到重视 05/22 20:23
19F:推 synparabola:楼上+1 有时好想知道旁白是谁.等重播时努力看画面却 05/22 22:28
20F:→ synparabola:找不到(不过还是会打上旁白的名字的啦) 05/22 22:28
21F:→ synparabola: 有些 05/22 22:29
22F:推 vivianne1234:+1 05/23 22:15
23F:→ cyberib:没有台湾自己的动画作品 台湾配音员就没有出头的一天 05/25 21:39
24F:嘘 gundam1473:台湾只有配音员,没有声优 05/28 23:11
25F:推 Alip:前几天看的花木兰,倒是有把配音员及台湾staff的名字都打出来 05/29 01:52
26F:→ irenej:那我们能不能把自己喜欢的台湾声优,也一起在这个版里推呢? 05/29 13:23
27F:→ irenej:虽然少之又少 = = 05/29 13:23
28F:推 gemini78526:台湾的确是叫做配音员 不是声优 批踢踢有中配版哦 05/29 13:56
29F:→ goulina:声音的演员,不就配音员?= = 日文汉字和中译的问题而已吧 05/31 10:54
30F:→ gemini78526:对阿 但在台湾"配音员"的称呼的确是比较为大众所熟知 05/31 11:12
31F:→ gemini78526:的吧 在还没喜欢上日本的声优前 我也只知道配音员这词 05/31 11:13
32F:→ gemini78526:而已 05/31 11:16