作者jtfsd (呼唤)
看板seiyuu
标题Re: [心得] FF声优talk show
时间Mon Feb 21 16:23:10 2011
稍微补充一下宫田岸尾场的片段。
首先,抱怨一下。
我有非常小心眼的计算时间,
从两位声优从遥远的那端出现,现场开始尖叫起算,
直到跟现场说byebye离去,整整25分钟。
虽然跟少了翻译互动有关,但是时间仍然短到超乎预期,
以致从昨天回家到现在都还没回魂过来。
※ 引述《a40732 (我是宅包)》之铭言:
: 说一些我印象深刻的片段
: 1.
: 岸尾因为场内大家都懂日文显得相当惊讶
: 不停的测试大家到底懂不懂
: 後来发现大家都懂後
: 开玩笑的说了句:这样就不需要翻译啦!
: 翻译姊姊就顺势说:你们请用日文继续下去
: 然後翻译姐姐几乎整场都没说到话,除了CD宣传
: 总觉得对翻译姐姐有着很大的歉意
: 让她英雄无用武之地
: 2.
: 岸尾说他会的中文是:小笼包(对不起,我忘记片假则麽写)
: 後来他问大家说那是中文还是日文
: 大家就一起念中文的小笼包给他听
宫田首先用了唯一会的一句中文打招呼,「大家好,我是宫田幸季」,
接着转过去向岸尾解释这句的意思,还被岸尾怀疑真的是这样吗? XD
宫田说因为自己是第二次来台,这是之前学的,
而之前来台的时候跟这次类型不一样,是在有座位的会场
(2006年的台湾遥久祭)
这次则是和观众比较近的感觉。
岸尾接着说自己也会讲,
在观众的鼓动下,讲的是日文发音的小笼包 XD
後来翻译小姐就请观众们一起告诉他中文的发音。
岸尾「上次来台湾也是像这样被教怎麽说」
接着讲到这次宣传的主题: イケメンAlbum
岸尾问观众们知道イケメン的意思吗?说不像他的人就是イケメン XD
接着问台下有人去过日本的host club吗?台下有个女生举手。
问到台湾有没有host club,台湾本身是有,
但是岸尾很惊讶的表示这个和他们所收到的资讯不一样。
讲到台湾的host club是什麽样,台下有人说很普通、穿着西装,
台上两位声优就自行想像成一般穿西装的上班族,
然後自己演起互递名片自我介绍的戏码 XDDD
中间岸尾强调非常了多次,CD卖900元太贵了,
(到底是来宣传的,还是劝大家不要买的啦 XD)
其实以原价换算台币已经有小折价了,
但是老实说,这个系列本身实在太○○○○○了,
如果不是因为声优加持,大概很难败的下手。
: 3.
: 岸尾吐槽大家根本都是日本人吧
: 宫田接着说:我是台湾人
: 结果岸尾也跟着说自己是台湾人
: 4.
: 玩剪刀石头布赢的都是男生
: 岸尾和宫田有准备小礼物上面签名送给现场的观众
: 总计2名
: 结果赢的都是男生
: 就现场的男女比来看,是相当神奇的事。
: 岸尾礼物送出去後还说:都是男生耶
: 我刚刚忽然意识到我记的好像都是岸尾的话比较多
: 宫田说了甚麽反倒记不清了
: 这部分还请大家多多补充了
自备礼物的部分都附有两位声优的签名,
一个是类似日本地图的半透明垫板,签名是签在声优们的出生地附近;
另一个是有日本国旗和日本两个字的白色折扇。
因为物品太有既视感了,严重怀疑是宫田从百元商店买来的土产 XD
因为现场禁止拍照(包括媒体),
两位声优的衣装部分可以参考81 produce的staff blog,
http://www.81produce.co.jp/staff/
两位声优本人都比银幕上好看很多,
然後前一日(2/19)才从横滨的EVENT回来,就被打包送上飞机到台湾来,
宫田则是前几日还重感冒请假,不知道是不是因为这样,
总觉得声音听起来比平时还要沙哑一点。
离开舞台前岸尾有说会再来,大概下个月吧,
引起台下尖叫後,又改口说是近期会来。
不过这两个人都有点腹黑,所以到底事实是如何呢?有点好奇。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.113.165.123
1F:推 saturncat:推 "这两个人都有点腹黑" XDDD 02/21 18:03
2F:推 shenevol:补充一下罗 这两人没翻译让日文小白的我听的颇痛苦 02/21 20:16
3F:→ shenevol:可是这是日方经济公司的要求 so.... 02/21 20:16
4F:→ shenevol:岸尾本人比照片年轻很多 人开朗又帅 也是很爱台湾这样 02/21 20:17
5F:推 rudyvv:是经纪公司要求不要翻译的??这麽相信台湾腐女的日文实力XDD 02/21 21:54
6F:推 cvj:没翻译和经纪公司无关喔,是开场时有问台下是否都听得懂,满场 02/21 22:11
7F:→ cvj:一致通过不翻译直接进行谈话的。 02/21 22:12
8F:推 shenevol:经纪公司要求这件事是我从staff那边听来 ..... 02/21 22:40
9F:推 griffinj9:不翻译过程跟只翻商品介绍都是经纪人要求,整个活动流程 02/21 22:55
10F:→ griffinj9:完全由经纪公司掌控,一切都是他们事先都拟定好的 02/21 22:57
11F:→ griffinj9:事实上两位声优本来想多作点fan service,也统统被禁止 02/21 22:57
12F:推 alowtw:惊人真相!!不翻译还好,但迅速下台就让人很囧!还我乱搞岸尾! 02/21 23:24
13F:推 kaito:岸尾不是free吗@"@? 想宣传CD却不翻译....这让人好困惑orz 02/21 23:43
14F:推 shenevol:困惑+1 经纪公司理解不能== 02/21 23:51
15F:推 jaktor:居然有这种事@@! 以为是真的因为现场观众答应不翻译的 02/21 23:59
16F:推 griffinj9:不过确实因为不翻译,对话才能顺利进行,让舞台很有效果 02/22 00:09
17F:推 k7156335:想问一下~岸尾在最後喊了好几次的PEKIYAMA(?)是什麽意思? 02/22 00:18
18F:→ k7156335:他很嗨地喊了好几回 是CD中的台词吗?先谢谢强人回答<(_ _ 02/22 00:20
19F:→ tinyrain:可是当时翻译问了几次 现场的确都没有人举手啊? 02/22 00:49
20F:→ tinyrain:只要有人举手的话,翻译不可能不翻的吧 @ @ 02/22 00:50
21F:→ tinyrain:何况他们是来做宣传的 让人听不懂对销售完全没好处吧...? 02/22 00:50
22F:推 kaito:自己是听得懂所以有没有翻译都没关系,只是也觉得对销售没好 02/22 00:51
23F:→ kaito:处所以觉得超困惑的@"@ 不知道到底是怎麽回事... 02/22 00:52
24F:→ RURILIN:CD销售是请声优的企业的事,经纪人立场只要赶快完事就好. 02/22 08:04
25F:推 yukimi:会说はい、听得懂かわいい就算是懂日语啊, 02/22 15:36
26F:→ yukimi:谁想在众目睽睽下举手承认不懂啊…… 02/22 15:37
27F:→ yukimi:经纪人就是这样想的:「你们自己说懂啊~我就当你懂罗~」 02/22 15:38
28F:推 yukimi:但是明明就知道一定有人听不懂,所以要求只翻广告部分 = = 02/22 15:43
29F:→ yukimi:正确来说是「一定」要翻广告部分。 02/22 15:45
30F:→ ryudinja:关於岸尾说的那句,稍稍查了一下,似乎是BEGIRAMA,是勇者斗 02/22 21:57
31F:→ ryudinja:恶龙历代都有出现的代表性攻击咒语!印象中当初他前後都有 02/22 21:58
32F:→ ryudinja:提到DQ,所以应该是这个没错!(他应该是想做出攻击的效果.) 02/22 21:59
33F:推 k7156335:感谢r大的解惑><~看来没有翻译姐姐还是不行的 02/23 12:13
34F:推 reason418:可是当时翻译的确有问是否需要翻译,也请需要的人举手, 02/23 15:44
35F:→ reason418:不是因为全场完全没人举手才不翻译的吗?还以为是顺从 02/23 15:45
36F:→ reason418:底下观众的意愿。没有翻译让整场活动互动更直接,气氛 02/23 15:46
37F:→ reason418:超high的! 02/23 15:47