作者yuiko (in myself, for myself)
看板seiyuu
标题[心得] 听写:旦那カタログ:优しい旦那様(下)
时间Sat Jun 6 20:11:10 2009
特别感谢:okuiXotk大人协助上下篇的听写与翻译勘误ˇ
旦那カタログ:优しい旦那様(17~31)
キャスト:平川大辅
下篇:24~31
24. 神戸家の夕ごはん
25. お揃いのマグカップ
26. 一绪にお扫除
27. 2人でお料理
28. 怖い梦を见た夜
29. 2人の団栾时间
30. 安全确认
31. 家事で疲れたあなたに
【24. 神戸家の夕ごはん】
それじゃ、顶きます。今日のご饭が美味しいね。
この唐扬げも、おひたしも。
え?この料理を初めてみるけど、*レパートリーが増えたの??
那我开动啦,今天的饭好好吃,炸鸡好好吃,烫拌青菜也很好吃ˇ
咦?第一次看到这道菜,是新增菜色吗?
※レパートリー(repertory):原指表演曲目,指料理的话则是指『菜色』。
やっぱりそうなんだ。うん、美味しい。え?今日失败しちゃった?
そうかな、仆は美味しいと思うけど。例え本当に失败だったとしても、
あなたが仆のことを考えながら作ってくれたんだから、
それだけも仆は嬉しいし、美味しいと感じますよ
果然是这样啊,嗯,很好吃喔!咦?今天失败了?
可是我觉得很好吃呢!就算失败了,
这也是一边想着我一边为我做的饭,
只是这样我就很开心,而且感受到美味喔!
それに结婚した当时より、
あなたの料理の腕は确実に上がっていますから、
それって、仆のために、努力してくれたってことですよね。
而且比起结婚当时,你菜的手艺确实一直进步了很多,
这是为我了而努力的对吧ˇ
うん、だからあなたが作るご饭は美味しいだね。
爱情の隠し味が効いてるんだ。
こうして毎日二人で美味しいご饭を食べられるのは何より幸せです。
嗯,你做的饭很好吃喔!有爱情的隐藏调味发挥效果ˇ
像这样每天两个人能一起美味的饭,
比任何事都还要幸福喔!
ご饭は体に栄养をもたらすけど、こうして一绪に食べると、
心の栄养にもなりますよね。
饭菜为身体带来营养,不过像这样一起吃饭,
也会成为心灵的营养呢ˇ
【25. お揃いのマグカップ】
たまの休日にこうして一绪にブラブラと散歩しながら
ショピングを楽しむのって
なんだか结婚前のデートを思い出すよね。
偶尔放假两个人一起随意散步又一边逛街,
总觉得想起结婚前约会的事呢!
あっ、あんなところに雑货屋さんがあるよね。知らなかったかな。
入ってみようか。ここの雑货屋さんなかなかおしゃれでいいね。
そうだ、このお店を発见した记念に
お揃いのマグカップでも买わない?
啊,那边有间杂货铺耶,以前都不知道呢...
进去看看吧。(推门)这间杂货铺,挺时髦的,真不错。
对了,为了纪念发现这家店,
要不要买一组马克杯对杯呢?
うん、よかった。それじゃ…どれにしようか?これとか、どう?
このマグカップにかいてあるネコちゃん可爱いと思わない?
あ、でもこっちの雪だるまもいいよね。
嗯,太好了。那就...哪个好呢?这组如何?
画在马克杯上的小猫,挺可爱的不是吗?ˇ
不过这组的雪人也不错呢!
これとうか、二つ并べると、
ハートが出来上がってちょうと耻ずかしいかな。
那这组如何?两个杯子放在一起,就成了爱心呢♥
只是有点害羞就是了啦
(害羞地笑)
あ-あなたが持ってるそのデザインいいね。
シンプルだけと、おしゃれで、それに决めちゃおうか。
阿,手上拿的杯子,设计很不错呢!
简约又不失时尚,就决定是这组如何ꄊ
どうかしましたか。仆の顔になにか付いてる?
すごく楽しそう?分かるかな。昔からの仆の梦だったんた。
怎麽了吗?我的脸上黏了什麽吗?
看起来好开心?看得出来咩☆ 从前这就是我的梦想喔!
结婚したら、お揃いのマグカップを持ちたいなって、
だからちょっと浮かれちゃって、へんかな…
うん、それがいいね。帰ったら早速、温かい红茶でも饮もうか。
结婚之後,就想买一组马克杯对杯,
所以才有点得意忘形
(类似兴奋过头那样),很奇怪吗XD
嗯,就那组吧。回到家後,马上就来杯暖呼呼的红茶吧!
あ、そうそう、红茶は仆が淹れてあげるね。
お揃いのマグカップに、温かい红茶に、笑顔のあなた。
あ~考えただけても、仆の顔が*ゆるんできちゃいそうです。
对了对了,红茶就我来泡吧!
在马克杯对杯里的热红茶,映着你笑笑的脸♥
只是这样想着,我的脸都笑了开来╭(′▽`)╯
【26. 一绪にお扫除】
最近时间がなくて、なかなか部屋の扫除ができなかったから、、
久しぶりに一绪の休みだし、
ふたりで手分けして、お扫除でもしようか。
最近不太有时间打扫房间的说,
难得一起休假,就分工合作,一起打扫吧ˇ
ありがとう、雑巾を取ってくれて、
これでよし、あとは扫除机をかけて、
え?扫除するだけなのに、なんでそんなに楽しそうなのかって?
谢谢你帮我拿抹布。 这样就行了,再来是打开吸尘器♪~
咦?『只是打扫而已,为什麽这麽开心?』
だって、あなたと一绪に生活してる家がどんどん绮丽になっていくだよ。
何だか仆达の心も绮丽に扫除されてるみたいと思わない?
因为,跟你一起生活的家渐渐变得乾净唷!
不觉得我们的心里也被打扫的乾乾净净的吗♪~
それに绮丽になった部屋で二人でくつろぐと、きっと気持ちがいいよ。
その瞬间楽しみって。あっ、そうだ。扫除が终わったらさ、
一つだけお愿いがあるんだけと、いいかな?
在这麽乾净的房间里两个人一起休息,一定很舒服ˇ
我很期待那一刻喔~对了,打扫完後,
我有个要求,可以吗?
(害羞+有点撒娇语气>///<)
あのね、膝枕してほしいだけと、だめ…かな?
那个...我想躺在(你的)
膝枕上...
可以...吗?
(害羞+纯真语气)
本当?ありがとう、よし、あと少し、顽张って扫除しよ。
真的?谢谢ˇ 太好了!!!再一下下就行了,努力打扫吧(活力ˇ)
【27. 2人でお料理】
今日の夕饭はオムライスが食べたいな…
そうだ、今日は休日で仕事もないし、
一绪に夕饭を作りませんか。
今天晚餐想吃蛋包饭呢...对了,今天放假不用上班,
就一起做晚饭吧!
结婚したら一绪にご饭をて作ってみたいって
まえまえから思っていたんです。
ですから一绪に作ってもらえたら仆も嬉しいです。
结婚後很想一起做饭看看,从很久以前就一直这麽想喔!
所以如果能一起做饭,我会很开心的ˇ
あっ、味见系りは仆が担当しますから。
もちろん、仆だって一生悬命顽张りますよ。まずは…あ、卵ですよね?
チキンライスですか。あ、そっか、卵を焼いても、
包むものがなければオムライスがないでね。
味道试吃就包在我身上吧!当然我也是会好好加油的ˇ
首先是...蛋包对吧? 是鸡肉炒饭阿...
对耶,虽然煎好蛋包,没有可以包的料(炒饭),
就做不成蛋包饭呢。
それじゃチキンライスを作りましょう
えっと…チキンとにんじんとピーマンと…あ~さすがですね、
仆がにんじんを切っている间に
ほかの材料を全部を切ってしまうなんて、
やっぱり手驯れてると速さが全然违うものですね。
那就来做鸡肉炒饭吧!鸡肉跟胡罗卜跟青椒...
阿,果然厉害!我在切胡罗卜的时候,
就把其他材料也全切好了,
果然上手习惯後,速度就完全不同呢!
あっ、ご饭は仆に炒めさせて、そのくらいはできるから。
毎日ご饭を作ってくれること、すごく感谢してるんだ。
だから仆もすこしお手伝いをできたらなって思っていたんです
那饭就由我来炒,这个我会的ˇ
真的很谢谢你每天为我做饭喔,
所以我想,如果能帮上点忙就好了(自然流露的温柔语气>///<)
これで出来上がりだね。あとは仕上げに...そうそう、ケチャップ、
仆にやらせてくれない?こうしてハートをかいて…はい、出来上がり。
仆からオムライスが美味しくなる爱情の隠し味
入れておいてあげたよ。少し耻ずかしいですが、
こう言うも楽しいですよね。
这样就完成了,再来是装盘,对了对了,是蕃茄酱,
让我来弄好吗?像这样画个爱心♥
画好了ˇ 我在蛋包饭里放了会好好吃的爱情隐藏调味喔!
是有点害羞的说,不过这也挺开心的ˇ
ちなみに、仆の方のケチャッブ文字はアイアイ伞だよ。
え?谁かって?もちろん仆达决まってるじゃないですか
对了,我的蕃茄酱字是
爱的小伞喔♥
咦?是谁?当然是我们的爱的小伞呀ˇ
【28. 怖い梦を见た夜】
あれ?いきなり抱きついてくるなんで、どうかしましたか。
なるほと、怖い梦を见たんですよね。大丈夫ですからね。
(开头就是轻轻软软的,很可爱的睡眼惺忪气音>///<)
唔…嗯…(气音)突然抱住我,怎麽啦?
原来如此,是做了恶梦啊,不用怕喔,
仆がずっとそばにいますから。ほら、こうして、手を繋げば
もう怖くないですよね。ずっとこうしててあげますから
安心して寝てください…
因为我一直在你身边喔。你看,像这样手牵着手,
就不会怕了喔,我会一直像这样牵着你的手的,
放心睡吧。
はぁ…やっと眠れましたね。稳やかな寝息をたってて…
もうあなたが怖い梦を见らされないように、
すこしおでこに*お呪いかけておきましょうか(チュ~♥)
终於睡着了,呼吸很平稳呢...为了不要让你再做恶梦,
在你的额头加上魔法咒语吧
(就是要啾一个♥)
※お呪い(おまじない):咒语、咒文(不是诅咒喔!)。
これでよし、それじゃお休み、今度はゆっくりよい梦を见てくださいね。。
这样就行了,那麽晚安罗,下次要做个好梦喔。
(温柔到破表阿阿阿阿阿>///<)
【29. 2人の団栾时间】
え?テレビですが?ええ、勿论、つけってもいいですよ。
何が见たい番组でもあるんですが?あっ、本当だ。
あなたの好きなお笑いコンビじゃないですか。
咦?电视吗?当然可以开罗! 有什麽想看的节目吗?
真的耶,是你喜欢的搞笑组合耶。
うんうん…面白いね…え…いいと思うなぁ…
え?面白くないなら、番组変えようかって?
どうしたの?急に?さっきから生返事ばかりだから?
嗯嗯...很好笑呢...是阿,挺不错的...
咦?『不好笑的话,就转别台』? 怎麽了?那麽突然?
因为『从刚刚开始回答就心不在焉的』?
あっ、すみません…テレビがおもしろくないとかそう言うのじゃなくて…
えと…その…あなたがコロコロ表情を変えるのを见てるのが楽しくて
テレビ…见てなかったです…
啊,抱歉抱歉,我不是指电视不好看或什麽的,
欸...那个...因为看着你表情丰富的样子很有趣,
所以...才没在看电视...
あなたを见ているのは本当に楽しくて
出会ったころから、ずっとあなたの表情を见ているですが、
いくら见ていても、见饱きないですよ。
一直看着你真的很有趣喔,从相遇开始起,
就一直看着你的表情,看再多次,可是一点都不会腻喔ˇ
それどころか、结婚してますます新たな表情が见られて、
爱しくて感じてしまって仆がいるんです。
それくらい、あなたは本当に仆を取り込んでしまった。
别的先不说,结婚後越能看见新的表情,
让我觉得真是太可爱了ˇ
你呀,真的紧紧揪住我的心到了这种程度喔!
仆の可爱い可爱いお嫁さん、これからも、ずっとそばで见ていたい…
我可爱的可爱的老婆,从今以後,真想一直在你身边看着你♥
あっ、顔、真っ赤にして…そう言うところが、また可爱いですよ。
阿~~脸变得好红,这一点也很可爱唷ˇ
【30. 安全确认】
あ…もしもし、ぼくだけど、ごめん今日仕事が终わらなくて、
帰りが遅くなるだ。ん…でも...あなたを一人しておいて大丈夫かな...
戸缔まりはした?カスの元栓は切ってある?
*玄関は念の为二重ロックにしておいてね
喂~喂?是我喔。抱歉,今天工作还没完成,
会晚点回家...不过,留你一个人在家,会不会没问题吗?
门窗关好了吗?瓦斯开关关好了吗?
为了保险起见,玄关要上双重锁喔!
※感谢sephrisys大人与okuiXotk大人解答m_ _m。
それから…え?心配しすぎ?仆はあなたのことに関してだけは、
すごく心配性なんですよ。本当は仕事をそっちのけて、
今すぐ帰りたいところなんだけど
还有就是...咦?担心过度?我啊,只要是跟你有关的事,
都会很在意(担心)喔,其实真想把工作搁在那边,
现在就飞奔回家的....
そういうわけにもいかないから…我慢することにするよ….
なるべく早く帰るようにするから、ごめんね…
不过这样当然不行,我会好好忍耐的...
真抱歉,嗯,我会尽快回家的。
(是好可爱的好孩子语气,好想过去抱一下然後摸摸头>///<)
仆の大切なお嫁さん~
我最重要的老婆~(诚恳语气)
【31. 家事で疲れたあなたに】
よし、これで食器はOKと、次は..。お风吕だね。
あっ、仆が入れてくるよ。『手伝わせてごめん』?そなん
好了,餐具就洗好了,接着是,浴室对吧。
啊,水让我来放吧。『让你帮忙真抱歉』?
才不会呢!
仆はあなたの旦那さんなんだから、
仕事で疲れてるお嫁さんの手伝いするのは、
当たり前なのよ。むしろ、もっと頼ってください。
我可是你的老公唷!帮忙工作很累的老婆,
可是很理所当然的。应该说,请尽量拜托我ˇ
あなたがいつも全部一人で完璧にこなそうとするから。
気持ちはものすごく嬉しいんですが、いつもそれだと、
いつかあなたの负担になってしまうでしょう。
总是一个人家事全做的好好的,
你的心意我很高兴,不过,一直这样的话,
有一天就会成了你的负担,
家事が负担になっちゃったら、
仆と一绪に过ごす毎日も负担になってしまう。
如果家事成了负担,跟我生活的每一天也会成为负担,
仆はそうなってほしくないから。
疲れている时くらいはちゃんと仆に甘えてください。
よろこんであなたの手助けをしますから。
我呀,可不想变成这样。至少累的时候,
请好好跟我撒娇,我会很乐意去帮忙的ˇ
「妻が疲れていたら夫が助ける。」それは夫妇ってものですよね。
仆はそれが当たり前だと思いし、
これからもずっとそうわりたいと思っていますよ
『太太累了,丈夫就去帮忙』这就是所谓的夫妇对吧。
我一直这觉得很理所当然,从今以後,
也想一直当这样的角色唷ˇ
--
後记:
优しい旦那様篇好萌啊,尤其晚上那几轨让人纯情的好害羞>///<
ひらりん很成功诠释出『稳重、温柔、诚恳、纯情、天然』的癒疗系好老公,
总是流露出自然而然的温柔(ギュン~~~>///<),有些很害羞的台词和桥段,
(像是
川の字,还有手牵手一起睡觉那边)
明明很纯情很真诚的人畜无害温柔声线表现,反而更具有使人陷落的杀伤力>///<
这片从头到尾都能感觉满满的爱ˇ
--
今夜は手を握って一绪に眠りませんか?
これであなたが怖い梦を见ても、
仆が助けに行くことができますから。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.117.141.21
※ 编辑: yuiko 来自: 59.117.141.21 (06/06 20:27)
1F:→ e352762:谢谢翻译>///< 听得懂日文真好Q口Q 06/06 20:32
还需要努力呢,距离高完成度的听写还有一段距离,Orz
(其实原稿订正了好多地方,有劳热心的okui大人指教)
2F:推 sephrisys:30. 26的地方应该是二重ロック 翻译辛苦了~ 06/06 20:44
3F:→ sephrisys:前面的话应该是念のため 06/06 20:45
原来如此~感谢sephrisys大人解惑(m_ _m)
※ 编辑: yuiko 来自: 59.117.190.100 (06/07 22:41)
4F:推 DeAnima:光是看到这样的对白 就已经在上班时间脑内自爆*N...>//< 06/08 10:20
5F:→ DeAnima:非常感谢翻译的人员..让我暂时忘记工作中的险恶XD 06/08 10:21
6F:推 rincheer:感谢~ 希望大家生活中都能遇到像优しい旦那这样的好人:P 06/09 19:49
7F:推 SeikaKamiya:听写要花很多心力+时间,楼主大辛苦了,更感温翻译 06/09 20:45
8F:推 Maisakura:おまじないw 06/10 01:58