作者kinah (吉野樱)
看板pts
标题Re: 风中绯樱......
时间Wed Feb 11 11:48:29 2004
※ 引述《gsr (佛瑞安魂曲的冥想N)》之铭言:
: 演赛德克族的演员全开口说赛德克语,但受限经费及赛德克语严重流失(这两个原因应该
: 是相辅相成,流失越严重,重现原音所费的功夫就越钜大),所以没办法呈现出预期完美
: 的效果。
使用何种语言出演并不是这个「戏」最重要的部分,
服装、建筑等部分作得好,
对於大部分可以收看但不懂赛德克语的观众而言
效果更为显着(还有很多部落看不到公视喔)。
讲白一点,如果您是赛德克族的观众,
听到这些大部分非赛德克族的演员说着怪怪的赛德克语,
感觉不会很好吧。
在经费有限的情况下,能够作到这样的水平应该值得高兴了。
: 所以,大家在观赏《风中绯樱》时,听到演员的国语对白,记得转一下喔。那个时代现今
: 的国语在台湾算极罕见,甚至说还没登陆也不过分。现在我们讲的「国语」准确来说也不
: 算北京话,那是民国初年透过制定注音符号时,以北京话为基础铸造出的新语言。这段ꠊ
那时候台湾的「国语」就是「日本语」,
片中可以看到「番童教育所」,属於殖民政府「国语教育」的一环。
战後,Mandarin改变了「国语」的定义,直到今天,这个字仍然是
「教育部国语推行委员会」的译名。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.78.84