作者milkdicky (家政教育学系班代)
看板politics
标题Re: [心得] 刚刚看完马的记者会
时间Thu Nov 6 11:19:08 2008
美联社说「『生气』的台湾人包围中国特使用餐的酒店」
外国朋友应该会理解为台湾人的EQ很低,动不动就打人。
怕有人说英文看不懂,附上GOOGLE中文翻译在後面。
http://ap.google.com/article/ALeqM5iXt7bR7vvawb-V4evDadgE8i5NQQD9495SP80
Angry Taiwanese swarm hotel as Chinese envoy dines
By WILLIAM FOREMAN – 12 minutes ago
TAIPEI, Taiwan (AP) — Hundreds of Taiwanese protesters surrounded a hotel
Wednesday where a Chinese envoy was attending a dinner banquet, tossing eggs,
burning Chinese flags and trapping him inside into the early morning hours.
Chen Yunlin, the highest-ranking Communist Chinese official to ever visit
Taiwan, has drawn daily protests since his five-day trip began Monday.
He was able to leave at 2:15 a.m. Thursday after police with riot shields and
clubs began shoving the protesters away from the front of the Grand Formosa
Regent Taipei hotel. Some demonstrators had to be dragged or carried away.
Despite the protest, Chen's visit has signaled warming times between the two
rivals. Marking those relations, Chen signed a deal around midmorning
Thursday with Taipei Mayor Au Long-bin to swap rare wildlife with Beijing,
offering two pandas to Taiwan in exchange for a Formosa sika deer and a
Formosa serow, a goat-like animal.
The Chinese official came to sign a trade agreement with Taiwan that many
believe will greatly ease tensions between the rivals. But many of the
protesters distrust Beijing and oppose closer ties with the island's biggest
security threat.
Relations have been tense between China and Taiwan ever since the Communists
won a bloody civil war in 1949 and took over the mainland. Beijing insists
that Taiwan must eventually unify with the motherland or endure a devastating
attack.
Many of the approximately 800 protesters Wednesday night supported permanent
independence, and some chanted "Communist bandit get out." They tossed eggs
and pounded on cars that tried to leave the Grand Formosa Regent Taipei hotel.
Later Thursday, Taiwanese President Ma Ying-jeou called on Taiwanese to keep
peace in their protests at a televised address.
"We are seeing our internal harmony disrupted" because of the dispute over
Chen's visit, Ma said. "We can express our different views, but they must be
done in a peaceful way or this is not a democratic country."
Ma said he will live up to his promise of safeguarding Taiwan's sovereignty.
One of the most anticipated — and possibly most awkward — events left on
Chen's schedule comes later Thursday when he meets Ma.
In a surprise announcement Thursday, the government said Ma would meek Chen
several hours earlier than planned — an apparent move to avoid massive
protests.
There has been much speculation about whether Chen will address Ma by his
formal title, "president." It's a touchy issue for the Chinese envoy because
the communist leadership doesn't formally recognize Taiwan's government.
Beijing insists Taiwan is a province of China, and Chinese provinces don't
have presidents.
But by not using the formal title, Chen will likely anger many Taiwanese.
They are fiercely proud of their democracy and economy, which boasts several
world-class tech companies.
Basic Chinese etiquette also dictates that guests must show respect to their
hosts, and this is done by using proper titles.
The issue involves much more than manners and political semantics, said Tsai
Ing-wen, chairwoman of the opposition Democratic Progressive Party.
"People feel anxious especially when we have to wonder whether the president,
Taiwan's democratically elected president, will be addressed as president,"
she said.
"If he (Ma) cannot even defend his own title, what can he defend for us?" she
added.
The United Evening News reported Wednesday that Chen was unlikely to use Ma's
official title. The daily paper was betting on the use of the term "Taiwan's
highest leader."
Ma has tried to downplay the issue and has said he wouldn't mind being called
"Mr. Ma." He said if he went to Beijing, he would address Chinese President
Hu Jintao as "Mr. Hu."
台湾台北(美联社) -数以百计的台湾示威者包围了酒店星期三有中国特使出席了晚宴席
间,折腾鸡蛋,焚烧中国国旗,他在捕捉到凌晨。
Chen Yunlin, the highest-ranking Communist Chinese official to ever visit
Taiwan, has drawn daily protests since his five-day trip began Monday.陈云林,
排名最高的中国共产党官员访问台湾,引起抗议,因为每天他为期5天的访问星期一开始
。
He was able to leave at 2:15 am Thursday after police with riot shields and
clubs began shoving the protesters away from the front of the Grand Formosa
Regent Taipei hotel.他能够离开礼拜四上午02时15之後与防暴警察盾牌和俱乐部开始推
挤示威者远离前面的大台北晶华酒店。 Some demonstrators had to be dragged or
carried away.一些示威者不得不被拖进或带走。
Despite the protest, Chen's visit has signaled warming times between the two
rivals.尽管抗议,陈水扁的访问时暗示变暖两国之间的竞争对手。 Marking those
relations, Chen signed a deal around midmorning Thursday with Taipei Mayor Au
Long-bin to swap rare wildlife with Beijing, offering two pandas to Taiwan in
exchange for a Formosa sika deer and a Formosa serow, a goat-like animal.可塑
这些关系,陈水扁签署了一项协议约周四早盘台北市市长金长斌来交换稀有野生动物与北
京,提供两只熊猫给台湾,以换取台湾梅花鹿及台湾山羊,山羊类动物。
The Chinese official came to sign a trade agreement with Taiwan that many
believe will greatly ease tensions between the rivals.中国官方的来签署一项贸易
协定与台湾,许多人认为将极大地缓解紧张关系的对手。 But many of the protesters
distrust Beijing and oppose closer ties with the island's biggest security
threat.但是,许多抗议者不信任和反对北京更紧密的联系,岛内最大的安全威胁。
Relations have been tense between China and Taiwan ever since the Communists
won a bloody civil war in 1949 and took over the mainland.关系一直处於紧张状态
的中国和台湾自共产党人赢得了血腥内战,并於1949年接管了大陆。 Beijing insists
that Taiwan must eventually unify with the motherland or endure a devastating
attack.北京坚持认为,台湾最终必须统一与祖国或忍受破坏性的冲击。
Many of the approximately 800 protesters Wednesday night supported permanent
independence, and some chanted "Communist bandit get out."许多的大约800名示威
者周三晚上常任理事国的支持独立,一些高喊“共产党土匪出来。 ” They tossed
eggs and pounded on cars that tried to leave the Grand Formosa Regent Taipei
hotel.他们投掷鸡蛋和袭击的汽车试图离开大台北晶华酒店。
Later Thursday, Taiwanese President Ma Ying-jeou called on Taiwanese to keep
peace in their protests at a televised address.当天下午,台湾总统马英九呼吁台
湾维持和平的抗议活动在发表电视讲话。
"We are seeing our internal harmony disrupted" because of the dispute over
Chen's visit, Ma said. “我们看到我们的内部和谐的破坏” ,因为争端陈水扁的访问
期间,马时亨说。 "We can express our different views, but they must be done
in a peaceful way or this is not a democratic country." “我们可以表示我们的不
同看法,但他们必须这样做以和平的方式或这不是一个民主的国家。 ”
Ma said he will live up to his promise of safeguarding Taiwan's sovereignty.马
英九表示,他将不辜负自己的诺言,维护台湾的主权。
One of the most anticipated — and possibly most awkward — events left on
Chen's schedule comes later Thursday when he meets Ma.其中最值得期待的-可能最
尴尬-事件留在陈的日程为准星期四开会时,马。
In a surprise announcement Thursday, the government said Ma would meek Chen
several hours earlier than planned — an apparent move to avoid massive
protests.在周四出人意料地宣布政府表示,马会温顺几个小时陈比原计划提前-一个明显
的举动,以避免大规模的抗议活动。
There has been much speculation about whether Chen will address Ma by his
formal title, "president."人们一直推测,是否将处理陈马,他正式名称, “总统”
。 It's a touchy issue for the Chinese envoy because the communist leadership
doesn't formally recognize Taiwan's government.这是一个棘手的问题特使,因为中
国共产党的领导并没有正式承认台湾政府。 Beijing insists Taiwan is a province
of China, and Chinese provinces don't have presidents.北京坚持台湾是一个省,中
国,以及中国各省没有总统。
But by not using the formal title, Chen will likely anger many Taiwanese.但是
,不使用正式名称,陈水扁可能会愤怒许多台湾。 They are fiercely proud of their
democracy and economy, which boasts several world-class tech companies.他们强
烈感到自豪的民主和经济,这几家世界一流的高科技公司。
Basic Chinese etiquette also dictates that guests must show respect to their
hosts, and this is done by using proper titles.中国礼仪基本法还规定,客人必须
表现出尊重他们的东道主,这是用做适当的冠军。
The issue involves much more than manners and political semantics, said Tsai
Ing-wen, chairwoman of the opposition Democratic Progressive Party.这个问题涉
及到远远超过举止和政治的语义表示,蔡英文主委的民主进步党。
"People feel anxious especially when we have to wonder whether the president,
Taiwan's democratically elected president, will be addressed as president,"
she said. “人们感到焦虑特别是当我们不得不怀疑总统,台湾的民选总统,将会给总统
, ”她说。
"If he (Ma) cannot even defend his own title, what can he defend for us?" “如
果他(马)甚至不能扞卫自己的冠军,他怎麽保卫我们? ” she added.她补充说。
The United Evening News reported Wednesday that Chen was unlikely to use Ma's
official title.联合晚报公布的报告显示,陈是不可能使用马英九的正式名称。 The
daily paper was betting on the use of the term "Taiwan's highest leader."每天
的文件是押注使用“台湾的最高领导人。 ”
Ma has tried to downplay the issue and has said he wouldn't mind being called
"Mr. Ma."马曾试图淡化这个问题,并表示,他并不介意被称为“马先生。 ” He said
if he went to Beijing, he would address Chinese President Hu Jintao as "Mr.
Hu."他说,如果他去北京,他将解决中国国家主席胡锦涛为“胡先生” 。
--
http://deardicky.890m.com/
╔O ╔╗+ ╭╮O ╔╗╔╗ ★ O
║║ ║║ ╰╯。 O║║║。O
║║ ║║╔═O╦╦═╗O║╚╝╠═╦╦╗
║║☆║╚╣║║│║╩╣ ╚╗╔╣║║║║
╚╝ O═╩═╩═╩═╝★ ╚╝╚═╩═O
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.245.144
1F:推 jeanvanjohn:愤怒的台湾人...有人英文程度很差。 58.114.192.79 11/06 11:20
2F:推 sevenny:这篇文章里的陈 应该是陈云林不是陈水扁 134.84.252.103 11/06 11:23
3F:推 jeanvanjohn:楼上的用了新一点灵B12了吗^^ 58.114.192.79 11/06 11:25
4F:→ milkdicky:google的翻译,有些地方直接把chen翻成140.112.245.144 11/06 11:26
5F:→ milkdicky:陈水扁了,因为陈水扁已经先以chen出名140.112.245.144 11/06 11:27
6F:→ milkdicky:了。140.112.245.144 11/06 11:27
7F:推 frostyfox:翻译很烂140.112.125.206 11/06 12:33
8F:推 Wood:为什麽title一直翻成冠军啊? 59.124.160.118 11/06 13:12
9F:推 roxinnccu:因为类似赛车比赛的title就是啥啥冠军 218.168.79.40 11/06 13:53