作者jimmyduh (安得哩安得哩一把一把~~)
看板politics
标题[转录]何谓政治正确?
时间Wed Dec 3 12:54:32 2003
※ [本文转录自 CrossStrait 看板]
作者: veloso (QQ) 看板: CrossStrait
标题: Re: [情报] 菲律宾外长斥陈水扁抨击菲国政策
时间: Wed Dec 3 12:30:36 2003
出处不详
胖胖脚 於 2002/03/06 01:00
唐湘龙大主笔的大作(
http://news.chinatimes.com/Chinatimes/newslist/newslist
-content/0,3546,130514+132002030501060,00.html)。不过,我开栏的重点不是他写
的好不好或对不对,而是唐湘龙非常喜欢用「政治正确」这四个字,几乎每两篇文章就
会出现一次。不只唐湘龙喜欢用,包含何荣幸、张瑞昌、卜大中、平路、彭蕙仙、张大春
、杨照等还有一大票大小记者都很喜欢用。大抵来说这个词是用来嘲讽对方「不正确」的
时候使用,同时也表现自己的文化品味一下,你看讽刺的多优雅啊,不懂何谓「政治正确
」的人,这时候就会羞愧的低下头,或者从字里行间默默去揣摩这个「政治正确」到底是
什麽意思。咦?可是大家有没有看过那个记者文化工作者还是理论大师解释定义一下什麽
是「政治正确」?我们的国中高中国文有没有教过到底什麽是「政治正确」?没有耶,既
然这样,那我们怎麽知道一票记者文化工作者理论大师用的正不正确呢?
本文的目的就是在最短的时间,让小记者小文化工作者可以掌握「政治正确」的正确性。
读了本文之後,您不但不会再被大记者大文化工作者唬住,还可以唬回去。监於目前记者
文化工作者无论大小都非常忙,忙得没时间看长篇的论述,所以特别整理成FAQ方便大小
记者大小文化工作者阅读。
Q:请问「政治正确」和主流非主流、本土非本土、泛绿军泛蓝军有关系吗?
A:没有关系。
Q:那和陈水扁李登辉美凤黄显洲有关系吗?
A:也没有关系。
Q:既然没有关系,为什麽这些记者这麽喜欢用这个词?
A:这是台湾特有的文化学舌现象,你也可以把他称做文化的蛋塔现象。也就是如果某人
率先提出一个听起来很劲很酷很炫很有型的词,这个词就会在最短的时间之内风靡所谓的
媒体圈文化圈 – 而不管这个词原来是什麽意思。
例如以前流行「因应」的时候,你听到的就是一片「嘤嘤」,流行「查察」的时候,听到
的就是一片「喳喳」,什麽意思并不重要。
Q:可以先教我「政治正确」英文原文怎麽讲吗?直接讲原文听起来好像比较有水准
A:可以。原文是political correctness,简称PC。你看NY Times如果看到PC check,多
半是指政治正确的检查,而不是叫读者检查他们的电脑。
Q:好了你扯了半天,到底什麽是「政治正确」?
A:80年代始於美国的一个语言使用正统化运动,目的在去除语言中因传统所流传下来的
偏见 – 例如对种族、性别、性倾向、年龄群、生态观的偏见,创造一个中性、无歧视的
沟通环境(Random House Websters College Dictionary, 1991)。
受这个运动影响特别深刻的是美国的新闻界和学界,他们改革的对象大致可分成三类:
1.惯用俗成,可是对特定种族、宗教、性别、年龄群含有歧视和不公平意味的言词。
2.刻板印象,例如认为黑人比较懒惰,女人比男人笨等。
3.恶意的嘲讽,例如一些对同性恋的玩笑(The Oxford Companion to the English
Language. 1992)。
取而代之的是一些中性、无歧视意味的词句。如果你使用了这些词句,表示你在
「政治上正确」(这也意味着在其他领域不一定就是正确),你使用了传统的词句,
表示你政治不正确。检查你用的词句正不正确,叫做政治正确检查(PC Check)。
Q:拜托,你讲那麽多,能不能再简单一点?
A:好吧,简单举一些例子:
政治不正确 政治正确
黑人 非洲裔美国人
玻璃 同性恋者
番仔 原住民
妓女 性工作者
毒虫 麻醉品上瘾者
白痴 智能表现弱势者
神经病 精神状态障碍者
Q:「政治正确」到底有没有不正确的意思?为什麽唐湘龙张大春他们很喜欢用这句话来
骂人?
A:最原始的意思是没有,可是凡事过与不及都不好。政治正确搞的太过份,就变成某种
思想检查,侵犯了言论自由的基本权。例如在美国曾有教授因为触犯「政治正确」的禁
忌而被解聘的。同时到底怎样才是「政治上最正确」的,也没有定论,一群人拿把尺一
天到晚来丈量你正不正确,也很讨人厌,所以「政治正确」慢慢就变成嘲讽教条主义的代
名词。
Q:那麽唐湘龙说许文龙视迅猛龙,李登辉是皇民,到底政治正不正确?
A:你说呢?
Q:奇怪了,为什麽「政治正确」只能有你说的那种用法?唐湘龙不能自己定义衍生创造
吗?进口的东西到了台湾不是都要改造一下入境随俗?
A:重点不在於唐湘龙的用法符不符合字典的定义,而是一个心态问题,也就是他在使
用「政治正确」的时候,不但没有学到背後那种无差别、无歧视的人文精神,反而是犯
了「政治正确」所要批判的那些错误。
自己打自己耳光当然不犯法,可是当有人像精神状态障碍者一样不停的在媒体上打自己
的耳光,表现一下恻隐之心也是应该的。
Q:台湾媒体上常犯的「政治不正确」还有哪些?
A:太多了。「菲佣」、「大陆妹」、「山花」、「毒虫」、「外劳」、「妓女」
(外劳当作缩写其实歧视的意味并不明显,但是如果能直接写明外籍劳动者不要缩写更
好),上上个礼拜中国时报恰好就出现了两次毒虫。
用台湾国语来表示无知、落後与愚昧,用客家腔来表示小气和冻酸,用纯正国语来表现有
知识和高人一等,也是媒体或广告常犯的「政治不正确」。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.162.230.44
※ 编辑: veloso 来自: 218.162.230.44 (12/03 12:31)
1F:→ jimmyduh:借转 谢谢 ^^ 推 203.73.251.67 12/03
2F:→ jimmyduh:转到politics 推 203.73.251.67 12/03
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.73.251.67
3F:→ cloning:出处应该是与媒体对抗网站 推 218.164.40.146 12/03