作者kamadevas (蔗尾蜂房)
看板poetry
标题[翻译] LeAnne Ray, "Villanelle"
时间Tue Nov 20 16:30:18 2012
十九行诗
--LeAnne Ray
被割喉的孩子成群漂在水上
淤结在溪谷中。墨绿的
苍鹭瞬间啄穿河底沈睡的青蛙
时值清晨,禽鸟群语,繁花纤毛毕现
吐露芬芳。一双双小眼睛看到
被割喉的孩子成群漂在水上
马蝇幼虫钻入惨白的少年兵皮下
在瘫软、支解的横飞血肉中觅食着
苍鹭瞬间啄穿河底沈睡的青蛙
黏黏腻腻。满鳃污泥的鲤鱼
昂扬,张口噬着一截截指尖、脚趾、阴茎
被割喉的孩子成群漂在水上
如血管中一粒血球,在植满古柯树的峦丘下。递送到
我们面前的,来自罪恶
苍鹭瞬间啄穿河底沈睡的青蛙
一群蒙面人上了岸、进了村
各配开山弯刀,将万事一洒汽油了事
被割喉的孩子成群漂在水上
苍鹭瞬间啄穿河底沈睡的青蛙
Villanelle
--LeAnne Ray
Open-throated boys float together,
clots in a valley. Black-green
herons stab frogs asleep in the river.
It is morning: birds speak, hairy flowers
unclench their faces. Small eyes see
open-throated boys float together,
botfly larvae under their skin, and pale soldier
fly larvae in soft, segmented masses eating.
Herons stab frogs asleep in the river
slime. Muddy-gilled carp
rise, mouth fingertips, toes, penises.
Open-throated boys float together
as one cell in a long vein below coca hills. Deliver
us from evil.
Herons stab frogs asleep in the river.
Hooded men enter a village off the water
with machetes, drench everything in gasoline.
Open-throated boys float together.
Herons stab frogs asleep in the river.
http://www.highchair.com.ph/issue12_2/12_villanelle.htm
--
http://www.wretch.cc/blog/kamadevas\
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 98.206.162.66
1F:推 spacedunce5:(major goosebumps 11/20 21:56
※ kamadevas:转录至看板 poem 12/12 07:01