作者hahastarr (漫步中的哈哈星人)
看板poetry
标题[分享] Tomas Tranströmer, Madrigal
时间Fri Oct 7 09:41:54 2011
I inherited a dark wood where I seldom go. But a day will come when the dead
and the living change places. The wood will be set in motion. We are not
without hope. The most serious crimes will remain unsolved in spite of the
efforts of many policemen. In the same way there is somewhere in our lives a
great unsolved love. I inherited a dark wood, but today I'm walking in the
other wood, the light one. All the living creatures that sing, wriggle, wag
and crawl! It's spring and the air is very strong. I have graduated from the
university of oblivion and am as empty-handed as the shirt on the
washing-line.
Translation by Robin Fulton
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 210.54.148.202
1F:推 dieEule:love it! 10/07 10:05
2F:→ spacedunce5:诺贝尔文学奖是吧 10/07 11:44
3F:→ hahastarr:是哟!我喜欢他写的这样的不分段的诗。 10/07 13:03
4F:推 kkben:该说是我驽钝吧 10/18 12:30
5F:→ hahastarr:嗯? 10/18 18:44