作者sophiacccc (simple beauty)
看板poetry
标题Seclusion
时间Tue Jan 18 22:51:38 2011
我在云的那头 My heart awaits in the clouds,
等你 for you.
但你没有来。 Yet you have not come yet.
山的这头须要 The mountain here,
一些雨 needs some rain
我想雨会来 I think the rain will come.
森林只适合 The forest is for those
迷失的人 who were lost
栖息 to dwell.
在幽闭的黑昼里传来 In the darkness and empty night,
轻声的私语 are some quiet whispers.
我在绝望的暮色里 My heart awaits in the despair of the dawn
寻找雨的身影 longing for the silhouette of the rain.
在山的那头, In the end of the mountain
隐居。 is my seclusion.
云是那含蓄而羞涩的温柔 The clouds, are the implicit shyness and tender
of meekness.
月光只是一抹轻吻 The moonlight is but a touch of kiss,
在微弱里传递深挚的气息 sending deep messages of profound emotions,
in that faint gleam.
匆匆乱翻,没有精确对照。我不管文法的 XD 纯粹自娱。
鞭小力一点,不理不睬更好。 :)
My poem is my lonely color. :)
--
孔子曰: 小子,何莫学夫诗。
又曰: 不学诗,无以言。诗之不可不学有如此。 XD
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.36.56.160
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.36.56.160
1F:→ spacedunce5:出去左转诗板 61.228.84.39 01/18 22:54
2F:→ spacedunce5:左转出去 61.228.84.39 01/18 22:54
3F:→ sophiacccc:诗板非我所居之地 XD 114.36.56.160 01/18 23:42
※ 编辑: sophiacccc 来自: 114.36.56.160 (01/18 23:43)
4F:推 spacedunce5:好吧我是在你翻译之前推文= = 61.228.83.141 01/19 11:38
5F:推 sylviaplath:full of feminine touch!123.192.208.101 06/05 21:01