作者celestial09 (Koouos :D)
看板poetry
标题[分享] A Dream (Pride of Fishermen)-Li Qing Zhao
时间Wed Jun 9 16:05:59 2010
天接云涛连晓雾
Morning mist and surging clouds spread to join the sky
星河欲转千帆舞
The Milky Way fades, a thousand sails dance on high
仿佛梦魂归帝所
It seems as if my soul to God's abode would fly,
问天语
And I
殷勤问我归何处
Be kindly asked where I'm going. I reply:
我抱路长嗟日幕
"The road is long, alas! The sun on the decline,
学诗漫有惊人句
In vain I'm famed for clever poetical line.
九万里风鹏正举
The roc soars up to ninety thousand miles and nine.
风休住,
O wind mine!
蓬舟吹取三山去
Don't stop but carry my boat to three isles divine!
Anecdote: This is a manly poem written by 李清照 who dreamed of sailing
through the mist, the clouds, the Milky Way and up to God's abode
and soaring like the roc on the wing of the wind to the three divine
isles ninety thousand miles away.
感觉这首跟 Heretic 大大在poem板写的诗,意境颇像,有悟道的意味
虽然形式不太像
荷
带露池边发,天然见本真。
冰心结成後,付与采莲人。
Heretic 大大这诗真是太美太美了 我好爱阿 *^^*
本真,人性之本也,真貌也
这首诗即景生情,寓情於景,含蓄蕴藉,韵味无穷
真是绝妙诗作阿! :D
洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶 ^^ 真美!
--
-TRUTH is the absolute Beauty embedded in mind-
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 123.193.24.253
※ 编辑: celestial09 来自: 123.193.24.253 (06/09 16:12)
※ 编辑: celestial09 来自: 123.193.24.253 (06/09 16:55)
1F:推 spacedunce5:李白长干行有被Ezra Pound翻译过喔! 61.228.90.225 06/09 22:12
2F:→ celestial09:我最喜欢的是苏东坡的诗 ^.^ 123.193.24.253 06/10 18:05
3F:→ raphaella:我最喜欢杜甫的诗,不过也只有那几首 125.233.74.144 06/13 19:14
4F:→ celestial09:杜甫赞赞赞阿 ^___^Y 123.193.24.253 06/13 21:24
5F:→ spacedunce5:相信我,杜甫翻成英文超难看= = 61.228.79.84 06/13 21:24
6F:→ raphaella:哈哈,安得广厦千万间... 125.233.74.144 06/13 22:35