作者Chiwaku (诗人依赖着月亮)
看板poetry
标题Re: [请益]有一首英诗不知其名,只见过翻译,想询뀠…
时间Tue Apr 29 14:56:03 2008
see if this is what you want
Dream Deferred
James Langston Hughes
What happens to a dream deferred?
Does it dry up
Like a raisin in the sun?
Or fester like a sore --
And then run?
Does it stink like rotten meat?
Or crust and sugar over --
like a syrupy sweet?
Maybe it just sags
like a heavy load.
Or does it explode?
※ 引述《coffeepot (法式滤压壶)》之铭言:
: 大家好
: 我已经爬过精华版的文章
: 但是还是找不到这首诗的相关资料
: 当初是在读者文摘的励志文章中读到
: 但最近找遍2000年到2008的读者文摘仍遍寻不着
: Google也找不到
: 我要在论文中使用
: 因此询问版上神人
: 中译大致如下:
: 迟迟未来的梦如今安在?
: 是像脓一样
: 破裂然後流出
: 还是像葡萄一样
: 逐渐乾去?
: 就只记得这些了
: 麻烦精读英诗的各位帮我解答
: 谢谢!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.122.111.31
1F:推 coffeepot:谢谢! 134.208.17.19 04/29 15:15