作者kamadevas (蔗尾蜂房)
看板poetry
标题[翻译Jennings]答案
时间Thu Jan 24 21:25:36 2008
[答案]
--Elizabeth Jennings (1926-2001)
我力求我的答案短小且近在咫尺
大问题淤青了我的心智可我仍然使
小答案成为我抵抗恐惧的堡垒
庞大的抽象概念我摒之於暗处;
小事情我则妥善处理且爱之抚之。
我让小星星攘夺了整个黑夜。
但巨大的解答吼叫着要进入
我的生活。它们伟大的恣意妄为
叫嚣着要求被承认与被信奉。
甚至当所有的小答案筑成了
我精神的屏障,我仍听见
大解答奋力进行它们的颠覆
而巨大的结论节节逼近。
[Answers]
I keep my answers small and keep them near;
Big questions bruised my mind but still I let
Small answers be a bulwark to my fear.
The huge abstractions I keep from the light;
Small things I handled and caressed and loved.
I let the stars assume the whole of night.
But the big answers clamoured to be moved
Into my life. Their great audacity
Shouted to be acknowledged and believed.
Even when all small answers build up to
Protection of my spirit, I still hear
Big answers striving for their overthrow
And all the great conclusions coming near.
--
http://www.wretch.cc/blog/kamadevas\
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.105.241