作者apple90101 (房房)
看板poetry
标题[分享] The Sick Rose -William Blake
时间Wed Apr 25 01:29:03 2007
第一次在这po分享文
还请多多指教^^"
自己今天刚好有念诗的兴致
就挑了喜欢的Songs of Innocence and Experience
里面的诗来写写东西
"The Sick Rose"
O Rose thou art sick.
The invisible worm,
That flies in the night
In the howling storm:
Has found out thy bed
Of crimson joy:
And his dark secret love
Does thy life destroy.
---William Blake
啊玫瑰你病了。
那看不见的虫,在夜里飞翔在呼啸的暴风雨中:
发现了你绯红色快活的床:
他黑色的秘恋 使你遭殃。
(译者:非马 来源:
http://poetrysky.com/quarterly/quarterly-1-blake.html)
一直很喜欢William Blake的Songs of Innocence and Experience,
这几天回过头来读他的诗,觉得好像可以写些什麽跟大家分享或讨论,
不是要长篇大论,这样阅读起来也会有压力,随意就好罗。
第一首诗选的是The Sick Rose,因为crimson joy这两个字在我脑子里印的实在是太深了
(觉得形容的很生动吧)。
这首诗主要在处理染性病的嫖客和娼妓之间的问题,Rose其实指的就是妓女,
玫瑰有很多种意象,通常是爱情和美丽,也可以代表女人的性器官。
而invisible worm,看不见的虫,就是肉眼不见的病毒在夜晚的暴风雨里飞着,
这里的暴风雨the howling storm指的是sex,中国人也有这样的形容方式,
即「巫山云雨」,点出做爱时的激情气氛。
这个小虫终於找到他的bed of crimson joy,这里的crimson译者翻成绯红,
容易让人家联想成少女羞红了脸的颜色,其实crimson是红色,只是红色有很多种,
而crimson就是指腥红,血液的那种红色,腥红色的愉悦,很明显是跟血肉有关的快乐,
就是做爱,在这带着病毒的嫖客跟妓女上床做爱时,
一种dark secret love,黑色的秘恋,注意到这里是用dark不是用black,
其实就是因为dark还有邪恶的、坏的的意思,妓女在对嫖客有病不知情的状况下接客,
所以这样是secret的。最後这小虫就破坏了这rose(妓女)的一生了。
在William Blake那个时代,医生都会建议染性病的男病患去外面寻芳解决自己的生理需求,
要他们不要回家传染性病给自己的太太,William Blake跳出来为妓女讲话,
为什麽因为妓女是社会上的少数和边缘人,大家就漠视她们的权力,
在知情状态下还把病毒传染给她们,让她们生病死亡,自己的太太是一条命,
而妓女的生命就不是命? 要当时的英国人想想自己对待娼妓的态度是什麽,
当大家传播着自由平等博爱的思想时,真的有每个族群都平等吗?
难道因为你歧视她们,觉得她们低贱,她们的生命就可以任你摆部吗?
除了娼妓,另外也可以延伸到其他的弱势族群,让大家反省自己的标准是多麽地不一致。
ps.如需转载,请注明来源出处
(我的网志
http://www.wretch.cc/blog/thisisbook&article_id=7747410)
--
因为我在古米亲眼看见西比尔吊在笼子里。孩子们问她:你要什麽,西比尔?
她回答道:我要死。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.115.50.172
※ 编辑: apple90101 来自: 59.115.50.172 (04/25 01:29)
※ 编辑: apple90101 来自: 59.115.50.172 (04/25 01:33)
1F:推 Aegisth:如果你知道当时妓女很多都是 forced, 203.70.75.17 04/25 05:42
2F:→ Aegisth:你就更能理解 Blake 笔下的社会病态 203.70.75.17 04/25 05:43