作者Aegisth (Rueful Countenance)
看板poetry
标题Re: [请益] spenser
时间Fri Mar 23 17:53:19 2007
※ 引述《APPLE0923 (我要念东吴!)》之铭言:
: 刚刚读到Spenser的仙后
: 里面有一段话
: A clear,pleasant stream may be dangerous to drink from becasue to do so
: produces loss of strength.
: 我不大懂
: 可否把意思跟我说一下
: thanks
这就是 Book I 主人翁 Redcrosse Knight 在 Canto 7 误饮的泉水。
成因是这泉水的 nymph 在其他人打猎时独自休息,得罪 Phoebe (Diana):
Thenceforth her waters wexed dull and slow,
And all that drinke thereof, do faint and feeble grow. - FQ I.7.5 (Hamilton)
Redcrosse Knight 饮後不久就遭遇到巨人 Orgoglio ("An hideous Geaunt", 8),全身
无力,只有束手就擒,给抓走监禁於一城堡中。 把他救出来的人就是 Prince Arthure.
这句话的意思,以整本仙后来看,也就是说,许多梦幻、令人松弛的的场景可能也常常
危机四伏、大意不得。这部罗曼史诗的诸多细节绝也不单纯,值得探讨。
这样有概念了吗?
--
请听史前第一位去死团团员的怒吼:
"Sight hateful, sight tormenting! thus these two
Imparadis't in one anothers arms
The happier Eden, shall enjoy thir fill
Of bliss on bliss, while I to Hell am thrust,
Where neither joy nor love, but fierce desire, ... - Paradise Lost, 4.505ff.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.70.48.67
※ 编辑: Aegisth 来自: 203.70.48.67 (03/23 18:00)
1F:推 EddyGuitar:superb! 140.122.218.77 03/23 19:29
※ 编辑: Aegisth 来自: 203.70.48.67 (03/23 23:51)
2F:推 haluspud:了不起! 203.67.95.128 03/24 12:08
3F:推 Chiwaku:C'est super ! 123.193.17.30 03/24 21:37
4F:推 pcchuckwu:Prima!140.112.211.137 03/26 10:07