作者Aegisth (Rueful Countenance)
看板poetry
标题Re: [请益] The Iliad: Book I (line583-586)
时间Wed Oct 11 19:44:29 2006
※ 引述《divanna (Didi)》之铭言:
: grind out
: 这个phrase我查到的意思有三:一为转动唱机把柄产生乐音,二为乏味单调地演奏,
: 三为绞尽脑汁挤文章出来,但以上三种意思皆不适用於下列这段文字:
请问此时的 grind 真非是 intranstive verb 不可?
英文文法有相当的 fluxionality
: Now he no longer haunted the meeting grounds
: where men win glory, now he no longer went to war
: but day after day he ground his heart out, waiting there,
: yearning, always yearning for battle cries and combat.
把 out 当作 adverb, 此处的意义就相当明晰易懂了,
因为 OED online grind v.1 有以下的条目
3. fig. a. To afflict, to torment; physically and mentally. Also
absol. Now only U.S., to annoy, vex.
http://dictionary.oed.com/cgi/entry/50098889
: 意思是Achilles死心了吗?
: 可是如果最後一句的意思是他渴望战争爆发、希腊人战败的话,
: 这种心境又和死心不搭。
: 我怎麽想都想不出其他衍生的意思,还请高手不吝解惑~m(_ _)m
显然这当然指的是 Achilles 对於他的 injured merit or underestimated honor
感到非常的痛心。因为,可想而知,他是抛弃了他作为王位继承人的良田美眷才
来到特洛依城,打一场让他声名永垂不朽的大战役。 Agamemnon 执意袭夺 Chryseis
这种宗主权的宣示等於是否定 Achilles 作为希腊第一战士对於至高无上名望的追求。
两方面都显得十分盲目。
由此可以想见, Achilles 此时已经将希腊联军的损兵折将视若无睹,眼中只有自己的
荣誉与名声。当然他会学到教训。
..............
Iliad 一直是我觉得在今天备受轻视的史诗。因为在其中所涉及的议题,与今天实在
一脉相连:诸如反战、文明与反文明、甚至是管理学。这些处处要指向人类群体与组织的
起源,这很可能也是 Homer 在创作史诗时所关注的。
希望这点说明对你(你)有所帮助。
--
请听史前第一位去死团团员的怒吼:
"Sight hateful, sight tormenting! thus these two
Imparadis't in one anothers arms
The happier Eden, shall enjoy thir fill
Of bliss on bliss, while I to Hell am thrust,
Where neither joy nor love, but fierce desire, ... - Paradise Lost, 4.505ff.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.70.2.210
1F:推 pcchuckwu:大师出马了<(_ _)>140.112.211.137 10/12 05:25
2F:推 Aegisth:不敢当 203.67.89.118 10/12 06:01
3F:推 divanna:谢谢你详尽的解释,尤其是对Achilles和140.123.238.222 10/14 18:18
4F:→ divanna:Agamemnon心理状态的注解。这对我帮助很大140.123.238.222 10/14 18:21
5F:→ divanna:!p.s Iliad我一路读下来,觉得...好黑暗140.123.238.222 10/14 18:22