作者apriLti (跟你借的幸福)
看板poetry
标题Re: [请益] 想找比较优美的翻译
时间Mon Jan 23 16:47:46 2006
我把全文贴上来好了@@
这是我看电影的时候看到的
後来又上网找到的原文
I carry your heart with me by e.e. cummings
I carry your heart with me (I carry it in my heatt)
I am never without it (anyway I go you go, my dear;
and whatever is done by only me is your doing, my darling)
I fear no fate ( for you are my fate, my sweet)
I want no world( for beautiful you are my world. my true)
and it's you are whatever a moon has always meant
and whatever a sun will always sing is you
Here is the deepest secret nobody knows
(here is the root of the root and the bud of the bud
and the sky of the sky of a tree called life; which grows
higher than the soul can hope or mind can hide)
ans this is the wonder that's keeping the stars apart
I carry your heart ( I carry it in my heart)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.151.147
1F:推 dale:其实,我正怕是 cummings──his poetry is 218.166.81.127 01/25 01:22
2F:推 dale:very visual, it is difficult (impossible?) 218.166.81.127 01/25 01:23
3F:推 dale:to translate the spatial relationship of 218.166.81.127 01/25 01:23
4F:推 dale:words. 218.166.81.127 01/25 01:24
5F:→ apriLti:@@ 还是谢谢你罗~~ 59.104.170.177 01/26 03:45