作者dale (冰城城主)
看板poetry
标题Re: [请益] 问一句纪伯伦的诗
时间Mon Nov 14 20:56:48 2005
※ 引述《kaiweiliou (我想变胖)》之铭言:
: 在书店翻到陈长文写给儿子的信
: 写到一句纪博伦的诗"这世界若没有爱你的心与你爱的心,那你不过是一粒飘荡的尘埃"
: 觉得这句很好,请问这句话的原文是什麽..或是有没有比较标准的英译版本?
唔,我跟 Gibran 不熟。
但提到「飘荡的尘埃」,我会想到这句:
"You and the world you live in are but a grain of sand
upon the infinite shore of an infinite sea."
(听起来够飘荡了吧?XD)
然而这句之前并没有接「这世界若没有爱你的……」云云;
也因此我偏向认为前半句是整首诗的诠释,
然後接上诗中其中一句话。(有人想到其它可能性吗?)
--
╭──────────────────╮╭────────────╮╭─╮
│
世界正崩毁离析,时间正倾倒颓坏。 ├┴╮
http://distract.org/╭┴┤ │
╰─┬────────────────╯ ├──────────┤ ╰┬╯
╰──────────────────╯ ╰──╯
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.82.19