作者fool (Project)
看板poetry
标题Re: [讨论] Adrienne Rich
时间Mon Nov 15 01:34:12 2004
※ 引述《ianjelly (jump starter)》之铭言:
: ※ 引述《fool (Project)》之铭言:
: : 想问一下有没有这位诗人的两首诗
: : Women 及 Power 的中文翻译
: Women 这首诗Norton Anthology中没有
: 所以我没看
: Power这首我刚刚看了一下
: 用词满浅显的
: 但她的诗一向最出色的部分一向是metaphor
: Power这首诗...我刚刚翻了一下
: 感觉就是: We are trapped by technology.
: 诗中先从平日生活经验开始
: 後用历史中居礼夫人为例
: 之後再与标题做连结
: 感觉就是human/nature
: 我只是个无知且卑微的考生
: 想不出新意吧 但我想诗表面上的意思不难懂
: 且老实说 我自己上过翻译习作
: 英诗翻译真的不容易 要兼具"雅"及"真"不太容易
: 我真的觉得还是看原文比较好
: 翻译总有落差
: 而且就我的感觉
: 这首诗的英文应该还不太难懂orz
: 不然你也可以试试用google查英文notes研究
: 我觉得念诗愈下工夫愈觉得过程好玩
: 加油罗........
: : 我在估狗和压呼找了很久都找不到
: : 谢谢
是因为考试要考翻译
所以我才想找找看有没有翻的比较好的
拿来参考一下
^^
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.95.235
1F:推 ianjelly:翻译喔 老师很挑的 赘词别太多 跟中文有关 140.119.27.67 11/15